KudoZ home » German to Portuguese » Law/Patents

auflassen

Portuguese translation: transferir a propriedade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auflassen
Portuguese translation:transferir a propriedade
Entered by: Ana Almeida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:08 Jan 15, 2004
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: auflassen
Der Bevollmächtigte ist befugt, den vorbezeichneten Grundbesitz zu verkaufen und *aufzulassen* sowie...
Astrid Höltken
Portugal
Local time: 05:37
transferir a propriedade
Explanation:
Auflassung = transferência de propriedade
Dicionário Jurídico, F. Silveira Ramos, Almedina, 1995

"Auflassung ist ein Begriff aus dem Sachenrecht des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB). Es bezeichnet die notariell bei gleichzeitiger Anwesenheit beider Teile zu beurkundende Einigung des bisherigen und des künftigen Eigentümers über den Eigentumsübergang. Die Auflassung kann weder befristet noch bedingt erklärt werden."
http://de.wikipedia.org/wiki/Auflassung



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 11:23:57 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Auflassung ist die zur Übertragung des Eigentums an Grundstücken nach § 873 BGB erforderliche Einigung zwischen Veräußerer und Erwerber. Sie muß nach § 925 BGB bei gleichzeitiger Anwesenheit beider Teile vor einer zuständigen Stelle (regelmäßig vor dem Notar) erklärt werden (§ 925 BGB). \"
http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw00125.html
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 05:37
Grading comment
Obrigada, Ana!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2transferir a propriedade
Ana Almeida
5acordar-se sobre a transferência de propriedade imóvelElisabeth Renger


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
transferir a propriedade


Explanation:
Auflassung = transferência de propriedade
Dicionário Jurídico, F. Silveira Ramos, Almedina, 1995

"Auflassung ist ein Begriff aus dem Sachenrecht des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB). Es bezeichnet die notariell bei gleichzeitiger Anwesenheit beider Teile zu beurkundende Einigung des bisherigen und des künftigen Eigentümers über den Eigentumsübergang. Die Auflassung kann weder befristet noch bedingt erklärt werden."
http://de.wikipedia.org/wiki/Auflassung



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 11:23:57 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Auflassung ist die zur Übertragung des Eigentums an Grundstücken nach § 873 BGB erforderliche Einigung zwischen Veräußerer und Erwerber. Sie muß nach § 925 BGB bei gleichzeitiger Anwesenheit beider Teile vor einer zuständigen Stelle (regelmäßig vor dem Notar) erklärt werden (§ 925 BGB). \"
http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw00125.html

Ana Almeida
Portugal
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3042
Grading comment
Obrigada, Ana!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Lohfert: Neste caso, parece tratar-se apenas de uma transferência (cf. o próprio contexto).
14 mins
  -> Olá, Jan. Gosto de te ver de novo por aqui. Temos sentido a falta do "mestre"!

agree  Anneliese Mosch
1 hr
  -> Obrigada, Anneliese
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
acordar-se sobre a transferência de propriedade imóvel


Explanation:
Ref.: Dicionário Jurídico Econômico, Jayme/Neuss
Eu diria, concordar com a transferência de imóvel(is)

Elisabeth Renger
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 692

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Lohfert: Transferência de imóveis (sem dúvida), mas será um acordo neste contexto?
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search