The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-18 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | | German term or phrase: von höchster Güte und Qualität | Olá colegas,
Alguém tem uma solução para essa frase um pouco "ingrata"?
...stellt Produkte von höchster Güte und Qualität her...
Para mim Güte é "qualidade".
Obrigada
Patricia |
| Patricia J. NevesKudoZ activityQuestions: 19 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 16
| | Local time: 11:15
|
| | do mais alto padrão e qualidade | Explanation:
Minha sugestão:
fabrica produtos do mais alto padrão e qualidade
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2012-01-14 21:16:16 GMT) --------------------------------------------------
Subentende-se aqui:
padrão (de qualidade), ou seja, o "grau médio de exigência qualitativa ou quantitativa" dos produtos. No caso da firma em questão, o grau médio de qualidade é o mais alto possível: do mais alto padrão!
Por exemplo:
"O vinho nacional satisfaz hoje exigentes padrões (de qualidade)."
Fonte: Houaiss
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2012-01-14 21:31:42 GMT) --------------------------------------------------
Essa repetição da idéia de qualidade já está presente na frase alemã. Ademais, basta fazer uma busca no Google com “do mais alto padrão e qualidade” (assim, entre aspas) para que se constate que sua utilização está consagrada. |
| Selected response from:
TRASLA - Portuguese Translation Services Local time: 11:15
| Grading comment Era isso mesmo que faltava.
Obrigada! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
20 mins confidence:  peer agreement (net): +2 do mais alto padrão e qualidade
Explanation:
Minha sugestão:
fabrica produtos do mais alto padrão e qualidade
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2012-01-14 21:16:16 GMT) --------------------------------------------------
Subentende-se aqui:
padrão (de qualidade), ou seja, o "grau médio de exigência qualitativa ou quantitativa" dos produtos. No caso da firma em questão, o grau médio de qualidade é o mais alto possível: do mais alto padrão!
Por exemplo:
"O vinho nacional satisfaz hoje exigentes padrões (de qualidade)."
Fonte: Houaiss
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2012-01-14 21:31:42 GMT) --------------------------------------------------
Essa repetição da idéia de qualidade já está presente na frase alemã. Ademais, basta fazer uma busca no Google com “do mais alto padrão e qualidade” (assim, entre aspas) para que se constate que sua utilização está consagrada.
| | | Grading comment Era isso mesmo que faltava.
Obrigada! |
|
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |