KudoZ home » German to Portuguese » Mechanics / Mech Engineering

Mach’s noch einmal, SIS!

Portuguese translation: Sonhos do SIS ou: Play it again, SIS!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mach’s noch einmal, SIS!
Portuguese translation:Sonhos do SIS ou: Play it again, SIS!
Entered by: Susanne Rindlisbacher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Jun 29, 2007
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Motors
German term or phrase: Mach’s noch einmal, SIS!
Título de texto sobre filme técnico.

"Spannend wie im Kino. Der Film
(deutsch/englisch) zeigt diesen Prozess
in spannender Perspektive."
carolinamelo
Portugal
Local time: 11:26
Sonhos do/da SIS ou: Play it again, SIS!
Explanation:
"Mach's noch einmal, Sam" ist der deutsche Titel des Woody Allen Films "Play it again, Sam" (portugiesischer Titel: Sonhos de um sonhador).

Je nach Publikum könntest du auch "Play it again, SIS" nehmen.

Was is denn SIS? Der Name des Unternehmens?

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage9 Stunden (2007-07-01 22:36:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Service Informations System
Selected response from:

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 11:26
Grading comment
Obrigada pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1Sonhos do/da SIS ou: Play it again, SIS!
Susanne Rindlisbacher


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Sonhos do/da SIS ou: Play it again, SIS!


Explanation:
"Mach's noch einmal, Sam" ist der deutsche Titel des Woody Allen Films "Play it again, Sam" (portugiesischer Titel: Sonhos de um sonhador).

Je nach Publikum könntest du auch "Play it again, SIS" nehmen.

Was is denn SIS? Der Name des Unternehmens?

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage9 Stunden (2007-07-01 22:36:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Service Informations System

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 41
Grading comment
Obrigada pela ajuda!
Notes to answerer
Asker: Der Name des Unternehmens ist es nicht. Ich weiss nicht, was das sein soll.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2007 - Changes made by Susanne Rindlisbacher:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search