Zerspanung

Portuguese translation: usinagem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zerspanung
Portuguese translation:usinagem
Entered by: Madalena Ribeiro

11:32 Apr 9, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Zerspanung
O Ernst apresenta "levantamento de aparas" para este termo, o que soa bastante esquisito, principalmente quando se observa o contexto abaixo: é uma atividade tão genérica quanto "Montage" e "Instandhaltung", ao contrário de "levantamento de aparas", que, no mínimo, soa a algo bastante específico.

Obrigado de antemão!

"Das XXX ist ein Konzept zur Standardisierung, Qualifizierung und Prozessverbesserung in der Montage, Zerspanung und Instandhaltung, das im Werk YYY entwickelt und den Mitarbeitern der ZZZ zur Verfügung gestellt wird."
Marcos Zattar
Germany
Local time: 08:11
usinagem
Explanation:
penso que é isto
Selected response from:

Madalena Ribeiro
Local time: 07:11
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1usinagem
Madalena Ribeiro
3estilhaçamento/destroçamento
ahartje


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
usinagem


Explanation:
penso que é isto

Madalena Ribeiro
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alemcar: usinagem ist i.O.! Hier in Brasilien wird wenigstens dieser Begriff benutzt
4 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estilhaçamento/destroçamento


Explanation:
São as sugestões do IATE, mas é preciso mais contexto.

ahartje
Portugal
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2704
Notes to answerer
Asker: Exato, o contexto é mesmo escasso. Vou consultar meu Auftraggeber e aí dou um retorno.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search