KudoZ home » German to Portuguese » Mechanics / Mech Engineering

***streitiges Erkenntnisverfahren

Portuguese translation: processo litigioso de conhecimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:streitiges Erkenntnisverfahren
Portuguese translation:processo litigioso de conhecimento
Entered by: Agostinho Almeida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:07 Mar 8, 2004
German to Portuguese translations [Non-PRO]
Law/Patents - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: ***streitiges Erkenntnisverfahren
Kontext: Österreichisches Zivilrecht

... in verschiedenen Verfahrensarten (***streitiges Erkenntnisverfahren***, außerstreitiges Verfahren) und vor unterchiedlichen Gerichten geltend zu machen.
Agostinho Almeida
Portugal
Local time: 07:40
processo litigioso de julgamento
Explanation:
Segundo dicionário Kick-Ehlers (Michaelis) Erkenntnisverfahren é processo de julgamento; Streiverfahren = processo litigioso
Como um julgamento não é litigioso, mas sim o processo, traduziria da maneira acima
Selected response from:

Elisabeth Renger
Local time: 03:40
Grading comment
Obrigado Elisabeth e Anita. Optei por processo litigioso de conhecimento, de acordo com a informação que encontrei no seguinte site:

http://www.stj.pt/cptlp/brasil/CodigoProcessoCivil.doc

Audiência não me parece muito adequado neste caso, uma vez que o texto se refere a regimes processuais e não propriamente a audiências. Obrigado.


3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5processo litigioso de julgamentoElisabeth Renger
4audiência de processo litigiosoAnita Reiser


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
processo litigioso de julgamento


Explanation:
Segundo dicionário Kick-Ehlers (Michaelis) Erkenntnisverfahren é processo de julgamento; Streiverfahren = processo litigioso
Como um julgamento não é litigioso, mas sim o processo, traduziria da maneira acima

Elisabeth Renger
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Grading comment
Obrigado Elisabeth e Anita. Optei por processo litigioso de conhecimento, de acordo com a informação que encontrei no seguinte site:

http://www.stj.pt/cptlp/brasil/CodigoProcessoCivil.doc

Audiência não me parece muito adequado neste caso, uma vez que o texto se refere a regimes processuais e não propriamente a audiências. Obrigado.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
audiência de processo litigioso


Explanation:
streitiges: litigioso
Verfahren: processo
Erkenntniss: 'Kenntniss nehmen von', d.h., audiência.

Anita Reiser
Brazil
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search