ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Portuguese » Medical: Dentistry

Mineralversorgung

Portuguese translation: fornecimento de minerais


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mineralversorgung
Portuguese translation:fornecimento de minerais
Entered by: ahartje
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:26 Aug 11, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
German term or phrase: Mineralversorgung
Mineralversorgung zur Stärkung der Zähne
Christian Schneider
Germany
Local time: 11:17
fornecimento de minerais
Explanation:
Uma sugestão.
Selected response from:

ahartje
Local time: 10:17
Grading comment
Gefällt mir hier am Besten. Danke auch an alle Anderen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5fonte de minerais
Fabio Said
5siehe untenalemcar
3 +1fornecimento de minerais
ahartje
4Suplemento mineral
luizdoria


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fornecimento de minerais


Explanation:
Uma sugestão.

ahartje
Local time: 10:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 100
Grading comment
Gefällt mir hier am Besten. Danke auch an alle Anderen.
Notes to answerer
Asker: Obrigado!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
siehe unten


Explanation:
neste caso (dentes) eu diria: "suprimento de minerais"

alemcar
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Suplemento mineral


Explanation:
Para ingesta vitaminica ministrar ou complementar está bem.

luizdoria
Brazil
Local time: 06:17
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fonte de minerais


Explanation:
É mais uma opção que pode ser usada em certos contextos (assim como SpannVERSORGUNG e StromVERSORGUNG podem ser traduzidos como FONTE de energia, em certos contextos).

Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 12, 2008 - Changes made by ahartje:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: