KudoZ home » German to Portuguese » Medical: Instruments

Tetragabel

Portuguese translation: empunhadura especial (tetra)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tetragabel
Portuguese translation:empunhadura especial (tetra)
Entered by: ahartje
Options:
- Contribute to this entry

18:35 Mar 4, 2006Login or register (free) for more options.
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Instruments / Cadeiras de rodas
German term or phrase: Tetragabel
Consegui descobrir o que é em alemao:
Tetragabel
Hilfsmittel zur Steuerung von Rollstühlen oder anderen Geräten wie mit einem Joystick, in der die Hand schlaff eingelegt und gehalten werden kann. Die Bewegung erfolgt mit der ganzen Hand.
Pt-Pt
Constance Mannshardt
Brazil
Local time: 14:56
volante para dedos/sistema multiponto
Explanation:
Hierbei geht es ja wohl gerade darum, dass es kein Joystick sein darf, da die Personen nichts anfassen können. Auf der Site
http://www.kapra.com.br/cad_man.asp?LINHA_CADMAN=Desportiva habe ich daher etliche Systeme gefunden, die durch Blastechniken, Kopf-, Körpergewicht- oder Handkontrolle steuern. Vielleicht hilft's!
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 18:56
Grading comment
Obrigada! Este site é ótimo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3volante para dedos/sistema multiponto
ahartje
3joystick indutivo / joystick de garfo tetra (quádruplo)Marco Schaumloeffel
2em inglês (não é para pontos)
Carla Araújo


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
em inglês (não é para pontos)


Explanation:
Olá Constance,

Encontrei "T-Handle for joystick" em inglês:
http://www.adventure-news.de/en/accessories/joystick_access....

Talvez ajude :)

Carla Araújo
Portugal
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
joystick indutivo / joystick de garfo tetra (quádruplo)


Explanation:
Constance, pesquisei mais, mas nao encontrei muitas referências, acho que a tal da Tetragabel ainda nao tem nome em PT, seria o caso de você criar o termo. Neste caso eu traduziria assim: "joystick de garfo quádruplo". Outra possibilidade talvez seja o "joystick indutivo" (tenho minhas dúvidas), veja abaixo:
http://www.alemana.com.br/motorizadas.asp
Boa sorte!

Marco Schaumloeffel
Barbados
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
volante para dedos/sistema multiponto


Explanation:
Hierbei geht es ja wohl gerade darum, dass es kein Joystick sein darf, da die Personen nichts anfassen können. Auf der Site
http://www.kapra.com.br/cad_man.asp?LINHA_CADMAN=Desportiva habe ich daher etliche Systeme gefunden, die durch Blastechniken, Kopf-, Körpergewicht- oder Handkontrolle steuern. Vielleicht hilft's!


    Reference: http://www.kapra.com.br/cad_man.asp?LINHA_CADMAN=Desportiva
ahartje
Portugal
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 116
Grading comment
Obrigada! Este site é ótimo!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »