KudoZ home » German to Portuguese » Medical (general)

Standzeit (hier)

Portuguese translation: estabilidade/durabilidade (do implante)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Standzeit (hier)
Portuguese translation:estabilidade/durabilidade (do implante)
Entered by: Constance Mannshardt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:10 Aug 29, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical (general) / implantes
German term or phrase: Standzeit (hier)
Neben Handlings-Eigenschaften sind die langfristigen Eigenschaften auch stets zu berücksichtigen, die sich in der Standzeit des Implantates bemerkbar machen.

Na minha opinião "vida útil" não cabe aqui.
Constance Mannshardt
Germany
Local time: 18:40
tempo/período de estabilidade (do implante)
Explanation:
Desde o advento das artroplastias totais de substituição, um dos maiores problemas enfrentados pelos ortopedistas tem sido a estabilidade do implante ao longo dos anos.
Selected response from:

jorges
Local time: 17:40
Grading comment
Ambos os termos, durabilidade e estabilidade parecem ser adequados no caso! Obrigada! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1vida útil / tempo de uso / tempo de duração
Fabio Said
3 +2(tempo de) duração/durabilidade
ahartje
3 +1tempo/período de estabilidade (do implante)jorges


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(tempo de) duração/durabilidade


Explanation:
Talvez.

ahartje
Portugal
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 439

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madalena Ribeiro: duração
10 mins

agree  Ana Polido: a durabilidade do implante
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Standzeit
vida útil / tempo de uso / tempo de duração


Explanation:
Eu entendi o termo no sentido de vida útil mesmo. Ou, se preferir, tempo de uso, tempo de duração. Standzeit é usado como jargão técnico no sentido de Lebensdauer. Veja isto:

Moderne Materialien aus knochenähnlicher Beschaffenheit und mit besonderer Verträglichkeit zum umliegenden Knochenmaterial oder auch Neuentwicklungen bei den Prothesen sind erheblich an der Lebensdauer – Experten sprechen von Standzeit – von aktuell zwölf bis 15 Jahren beteiligt. Eine Langzeitstudie an der Orthopädischen Universitätsklinik Heidelberg mit 141 Patienten zwischen 23 und 55 Jahren hat 2006 eine Standzeit von durchschnittlich 17 Jahren gezeigt.
http://www.medmonitor.de/cms/orthopaedie-kuenstliches-hueftg...

Pensei em "tempo de cicatrização" ou "tempo de integração", termos muito usados com relação a implantes, mas que não cabem aqui, porque nos textos alemães encontrados pelo Google se usa "Standzeit" como uma positiva, que se quer prolongar (tempo de uso! vida útil!) e não negativa, que se quer encurtar (cicatrização! integração!). Veja:

Um einen Verschleiß des Gelenkteils im Hinblick auf eine möglichst lange Standzeit des Gelenkteils zu verlängern durch Verminderung einer Reibung zwischen aneinander anliegenden Gelenkteilen, ist es vorteilhaft, wenn der Kunststoff pyrolytischer Kohlenstoff, sogenanntes Pyrocarbon ist. Pyrolytischer Kohlenstoff – auch pyrolytischer Graphit genannt – weist hervorragende tribologische Eigenschaften auf und ist zudem äußerst elastisch. Er eignet sich daher hervorragend zur Ausbildung einer Gleitschicht eines Gelenkteils, insbesondere auch für Hüftgelenkendoprothesen.
http://www.patent-de.com/20071018/DE102005056509B4.html


Enfim, com isso espero que você possa encontrar termo melhor! :-)

Example sentence(s):
  • Vida útil do implante: Os implantes não são dispositivos para toda a vida; portanto, é provável que precisem ser substituídos em algum momento. O tempo de duração varia de mulher para mulher.

    Reference: http://www.suportmed.com.br/index.php?codpagina=00015019
Fabio Said
Germany
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alemcar: vollkommen richtig
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tempo/período de estabilidade (do implante)


Explanation:
Desde o advento das artroplastias totais de substituição, um dos maiores problemas enfrentados pelos ortopedistas tem sido a estabilidade do implante ao longo dos anos.

jorges
Local time: 17:40
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ambos os termos, durabilidade e estabilidade parecem ser adequados no caso! Obrigada! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luizdoria
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search