KudoZ home » German to Portuguese » Other

Bemessungswasserstand/Grundwasserstand

Portuguese translation: Medição do nível piezométrico / Nível do lençol freático

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bemessungswasserstand/Grundwasserstand
Portuguese translation:Medição do nível piezométrico / Nível do lençol freático
Entered by: Marco Schaumloeffel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:55 Feb 17, 2007
German to Portuguese translations [PRO]
Science - Other
German term or phrase: Bemessungswasserstand/Grundwasserstand
Ebenfalls sollten Angaben zu den Bodenverhältnissen, zur Bodendurchlässigkeit und zum Bemessungswasserstand (höchster zu erwartender Grundwasserstand) vorliegen.
Expressão, Lda.
Portugal
Local time: 18:12
Medição do nível piezométrico / Nível do lençol freático
Explanation:
veja esta referência, muito boa para este assunto:
http://e-geo.ineti.pt/bds/lexico_hidro/lexico.aspx?Termo=Núm...
Selected response from:

Marco Schaumloeffel
Local time: 13:12
Grading comment
Obrigada. Coincide com o que encontrei no eurodicautom
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Medição do nível piezométrico / Nível do lençol freáticoMarco Schaumloeffel


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Medição do nível piezométrico / Nível do lençol freático


Explanation:
veja esta referência, muito boa para este assunto:
http://e-geo.ineti.pt/bds/lexico_hidro/lexico.aspx?Termo=Núm...


Marco Schaumloeffel
Local time: 13:12
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Obrigada. Coincide com o que encontrei no eurodicautom

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brasiversum: bela traducao!
4 hrs
  -> Obrigado!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 17, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search