KudoZ home » German to Portuguese » Other

wühlen (sich)

Portuguese translation: cortar as areias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wühlen (sich)
Portuguese translation:cortar as areias
Entered by: Marcos Zattar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Feb 4, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Other
German term or phrase: wühlen (sich)
O trecho aparece em um filme publicitário sobre os chamados SUV - veículos fora-de-estrada. Na cena em questão, um dos veículos é mostrado enfrentando uma difícil pista de areia.

Agradeço sugestões!

Contexto:
Sie sind zwei Urgesteine. Der Auto X und der Auto Y. Seit Jahrzehnten werden beide für schwierigstes Gelände gebaut. Es sind sage und schreibe XY Jahre Automobilgeschichte, die sich hier durch den Sand wühlen.
Marcos Zattar
Germany
Local time: 15:56
cortar as areias
Explanation:
"sich durch etwas wühlen = etwas mit großer Anstrengung leisten <sich durch viel Arbeit wühlen>"
Langenscheidt e-Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

"<wühlen + sich> sich [wühlend (1 a)] durcharbeiten (5): Die Wege werden immer grundloser, mühsam wühlen sich die Gespanne durch den aufgeweichten Rübenacker (Dönhoff, Ostpreußen 110); Munitionslaster wühlten sich hier durch den Dreck (Kirst, 08/15, 597); Ü er hat sich durch die Aktenstöße gewühlt. "
Duden



Olha aqui algumas traduções:

Inglês:
"3. sich durch die Menge / das Gestrüpp / die Akten wühlen = to burrow ones way through the crowd / the undergrowth / the files "
Collins e-Großwörterbuch Englisch

"1. wühlen (sich vorwärtsarbeiten):
sich akk durch etw akk wühlen = to burrow one's way through
der Wurm wühlt sich durch das Erdreich = the worm burrows its way through the soil
2. wühlen fam (sich durcharbeiten):
sich akk durch etw akk wühlen = to slog fam through sth
ich muss mich durch einen Stapel Akten wühlen = I have to wade through a pile of files
sich akk durch eine Menschenmenge wühlen = to burrow one's way through a crowd"
http://pons.eu/dict/search/results/?l=deen&q=wühlen

Espanhol:
"sich durch etw wühlen = abrirse camino a través de algo
er musste sich durch einen Berg von Papieren wühlen = se tuvo que abrir camino a través de un montón de papeles"
http://pons.eu/dict/search/results/?l=dees&q=wühlen



Daí minha sugestão em português:

- "Sem exagero, eles representam XY de história automobilística que cortam as areias / cortando as areias."


sich durch den Sand wühlen = abrir caminho (mesma ideia de "sich durcharbeiten" ou de "Anstrengung", ver definições acima) pelas areias, como se estivesse "cortando" o caminho


Exemplos:

"O meu nome é Mogul, o grande, senhor do deserto e de todos os benduínos que ***cortam as areias*** em seus rápidos corcéis."
http://www.espacoacademico.com.br/053/53leal.htm

"A Toyota ***corta as areias*** e lagoas da região - tem hora que a frente do carro quase desaparece nas águas. "
http://www.dizventura2.blogger.com.br/2004_08_01_archive.htm...

"Ao lado do sobrinho Luigi Becker Issi, de 14 anos, o dentista gaúcho morador da Guarda do Embaú saiu há uma semana de Imbituba e partiu pelo litoral com destino ao Uruguai. A dupla usa como transporte dois carros à vela e vão ***cortando as areias*** na direção sul."
http://noticias.contato.net/index.php?acao=noticia¬icia=0...


É uma opção meio metafórica, talvez literária demais, mas eu acho que ela chega bem perto do sentido do original alemão.


Boa sorte!
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 15:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5cortar as areias
Fabio Said
4agitar/agitação
Jamili Aoun-Schuppe


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agitar/agitação


Explanation:
Olá marcos, há quanto tempo não nos vemos...
interessante sua frase, dá pano prá manga para muitas versões...
O verbo wühlen é realmente difícil metaforizar, por isso pensei em algo como "agitação", "tumulto", que também podem ser vistos num sentido positivo...

idéia:
São nada menos do que XY anos de história automobilística agitando as areias...

Espero que contribua!!


Jamili Aoun-Schuppe
Germany
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sich durch den Sand wühlen
cortar as areias


Explanation:
"sich durch etwas wühlen = etwas mit großer Anstrengung leisten <sich durch viel Arbeit wühlen>"
Langenscheidt e-Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

"<wühlen + sich> sich [wühlend (1 a)] durcharbeiten (5): Die Wege werden immer grundloser, mühsam wühlen sich die Gespanne durch den aufgeweichten Rübenacker (Dönhoff, Ostpreußen 110); Munitionslaster wühlten sich hier durch den Dreck (Kirst, 08/15, 597); Ü er hat sich durch die Aktenstöße gewühlt. "
Duden



Olha aqui algumas traduções:

Inglês:
"3. sich durch die Menge / das Gestrüpp / die Akten wühlen = to burrow ones way through the crowd / the undergrowth / the files "
Collins e-Großwörterbuch Englisch

"1. wühlen (sich vorwärtsarbeiten):
sich akk durch etw akk wühlen = to burrow one's way through
der Wurm wühlt sich durch das Erdreich = the worm burrows its way through the soil
2. wühlen fam (sich durcharbeiten):
sich akk durch etw akk wühlen = to slog fam through sth
ich muss mich durch einen Stapel Akten wühlen = I have to wade through a pile of files
sich akk durch eine Menschenmenge wühlen = to burrow one's way through a crowd"
http://pons.eu/dict/search/results/?l=deen&q=wühlen

Espanhol:
"sich durch etw wühlen = abrirse camino a través de algo
er musste sich durch einen Berg von Papieren wühlen = se tuvo que abrir camino a través de un montón de papeles"
http://pons.eu/dict/search/results/?l=dees&q=wühlen



Daí minha sugestão em português:

- "Sem exagero, eles representam XY de história automobilística que cortam as areias / cortando as areias."


sich durch den Sand wühlen = abrir caminho (mesma ideia de "sich durcharbeiten" ou de "Anstrengung", ver definições acima) pelas areias, como se estivesse "cortando" o caminho


Exemplos:

"O meu nome é Mogul, o grande, senhor do deserto e de todos os benduínos que ***cortam as areias*** em seus rápidos corcéis."
http://www.espacoacademico.com.br/053/53leal.htm

"A Toyota ***corta as areias*** e lagoas da região - tem hora que a frente do carro quase desaparece nas águas. "
http://www.dizventura2.blogger.com.br/2004_08_01_archive.htm...

"Ao lado do sobrinho Luigi Becker Issi, de 14 anos, o dentista gaúcho morador da Guarda do Embaú saiu há uma semana de Imbituba e partiu pelo litoral com destino ao Uruguai. A dupla usa como transporte dois carros à vela e vão ***cortando as areias*** na direção sul."
http://noticias.contato.net/index.php?acao=noticia¬icia=0...


É uma opção meio metafórica, talvez literária demais, mas eu acho que ela chega bem perto do sentido do original alemão.


Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search