German to Portuguese translations [Non-PRO] Poetry & Literature / Psychology | | German term or phrase: Kränkung | | Psychology |
| | | ofensa, humilhação | Explanation: Bitte umbedingt mehr Kontext einstellen! So kann nur geraten werden! |
| Selected response from:
ahartje Local time: 00:13
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +2 ofensa, humilhação
Explanation: Bitte umbedingt mehr Kontext einstellen! So kann nur geraten werden!
| ahartje Local time: 00:13 Native speaker of: German, Portuguese PRO pts in category: 51
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
36 mins confidence:  
2 hrs confidence:  ferida (narcísica)
Explanation: Na psicologia/psicanálise existe o termo "narzisstische Kränkung".
Veja:
http://www.enotes.com/psychoanalysis-resources/translation-c...
onde se encontra um glossário.
E também aqui:
http://www.desempregozero.org.br/artigos/quarta_ferida_narci...
"Freud descreveu três grandes desilusões da humanidade, que chamou de feridas narcísicas. A primeira ocorreu quando Copérnico provou que a Terra não era o centro do Universo, mas, unicamente, um dos muitos corpos celestes que se movem no espaço cósmico."
Sorte!
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-10-08 18:32:46 GMT) --------------------------------------------------
E aqui:
"Freud usa a expressão "Kränkung", humilhação, e não trauma, mas o próprio Freud deixou claro, em "Estudos sobre a Histeria", que a "humilhação" era uma variedade de "trauma psíquico". Por isso, creio que alguns tradutores acertaram em cheio quando traduziram "Kränkung" por ferida, ferida narcísica, com o que se aproximaram do conceito de trauma, que, afinal, quer dizer ferida, em grego. Mas o que, exatamente, foi ferido em cada um desses traumas? Freud diz que foi o amor próprio humano, a "Eigenliebe"
(http://paginas.terra.com.br/arte/dubitoergosum/arquivo41.htm...
| Marcos Zattar Germany Local time: 01:13 Native speaker of: Portuguese
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 22, 2008 - Changes made by ahartje: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |