KudoZ home » German to Romanian » Business/Commerce (general)

Einkauf bei uns individuell zu gestalten

Romanian translation: să vă configurăm cumpărăturile în funcție de necesităţile individuale/ ... posibilitatea de a individualiza şi permanent îmbunătăţi cumpărările

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einkauf bei uns individuell zu gestalten
Romanian translation:să vă configurăm cumpărăturile în funcție de necesităţile individuale/ ... posibilitatea de a individualiza şi permanent îmbunătăţi cumpărările
Entered by: xxxangiM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:25 Jan 17, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Einkauf bei uns individuell zu gestalten
Mit Ihren Informationen geben Sie uns die Möglichkeit, Ihren Einkauf bei uns individuell zu gestalten und laufend zu verbessern

Multumesc.
xxxangiM
să vă configurăm cumpârăturile în funcție de necesitățile individuale
Explanation:
nu l-aș mai traduce pe bei uns, că se subînțelege

din păcate nu-mi vine în minte o exprimare mai frumoasă, însă asta e ideea
Selected response from:

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 22:34
Grading comment
Mulţumesc !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Pe baza informaţiilor dvs. avem posibilitatea de a vă oferi un shopping personalizat
Susanna & Christian Popescu GbR
3 +4să vă configurăm cumpârăturile în funcție de necesitățile individuale
Cristina Moldovan do Amaral
4 +1vezi infra.
Bogdan Burghelea


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
să vă configurăm cumpârăturile în funcție de necesitățile individuale


Explanation:
nu l-aș mai traduce pe bei uns, că se subînțelege

din păcate nu-mi vine în minte o exprimare mai frumoasă, însă asta e ideea

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 22:34
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mulţumesc !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna & Christian Popescu GbR: da, sau "să individualizăm ofertele pentru dvs."
10 mins
  -> mulțumesc, Cristi!

agree  Ovidiu Martin Jurj
14 mins
  -> mulțumesc, Ovidiu!

agree  Anca Buzatu
17 mins
  -> mulțumesc, Anca!

agree  Anca Nitu
37 mins
  -> mulțumesc, Anca!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Pe baza informaţiilor dvs. avem posibilitatea de a vă oferi un shopping personalizat


Explanation:
ca o altă variantă


    Reference: http://www.shop-around.ro/index-2.html
    Reference: http://www.descopera.ro/articol/928872/Travelling/pagina-2/R...
Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Moldovan do Amaral: sună bine
5 mins
  -> multumesc :-)

agree  Ovidiu Martin Jurj
5 mins
  -> Danke

agree  Anca Buzatu
9 mins
  -> multumesc

agree  Anca Nitu
28 mins

agree  bia_free
8 hrs

disagree  Bogdan Burghelea: Nu e greşit, dar conţine un barbarism.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vezi infra.


Explanation:
Eu aş traduce aşa întreaga frază:
"Cu ajutorul informaţiilor pe care ni le furnizaţi, ne daţi posibilitatea de a individualiza şi permanent îmbunătăţi cumpărările pe care le faceţi la noi".

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Buzatu: Da, sună foarte bine:).
3 hrs
  -> Mulţumesc! Apreciez!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search