KudoZ home » German to Romanian » Engineering (general)

Einfassung

Romanian translation: căpriori

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:52 Jul 12, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Dächer
German term or phrase: Einfassung
Der ganze Satz lautet: "Fachgerecht verlegt, fügen sich Dachflächen, Einfassungen sowie Dachrinnen und Ablaufrohre dauerhaft zu einer schützenden Haut."

Könnte in diesem Kontext "bordura" passen? Vielen Dank im Voraus!
Hans-Juergen Fauland
Local time: 05:40
Romanian translation:căpriori
Explanation:
http://www.dict.cc/?s=Einfassung
http://www.dictionaronline.ro/dictionar_englez_roman.aspx
In diesem Fall, weil es die Rede über Dachflächen ist, glaube ich daß "Einfassung" = căpriori; bedeutet
Selected response from:

Mariana Avramescu
Romania
Local time: 06:40
Grading comment
Mulţumesc pentru ajutorul dvs.! Am folosit, totuşi, "rame".
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4căpriori
Mariana Avramescu
3vezi in linkurile de mai jos
Cristina Rogobete


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vezi in linkurile de mai jos


Explanation:
Nu stiu germana, dar.....banuiesc ca u te descurci cu acele linkuri


    Reference: http://www.dictionaronline.ro/dictionar_german_roman.aspx
    Reference: http://www.dictionar.us/german-roman/
Cristina Rogobete
Romania
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
căpriori


Explanation:
http://www.dict.cc/?s=Einfassung
http://www.dictionaronline.ro/dictionar_englez_roman.aspx
In diesem Fall, weil es die Rede über Dachflächen ist, glaube ich daß "Einfassung" = căpriori; bedeutet

Mariana Avramescu
Romania
Local time: 06:40
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Mulţumesc pentru ajutorul dvs.! Am folosit, totuşi, "rame".
Notes to answerer
Asker: Apreciez că sunteţi singura cu un răspuns. Doar o întrebare: Nu sunt căpriorii din lemn? Întreb, pentru că în text se vorbeşte şi de rugină la "Einfassungen": "Wer kennt nicht die braunen Roststellen an Einfassungen, Rinnen und Ablaufrohren?" Atunci n-ar merge cuvântul. Eventual găsim altă variantă.

Asker: Ar fi potrivit cuvantul "rame"?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search