ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Romanian » Engineering (general)

Schürze


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:17 Mar 11, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Schürze
Untern rechts in der Schürze fehlt ein schwarzes Ziergitter. In der Öffnung ist der Abschlepphaken zu sehen.

Este vorba cumva de apărătoare? Și cum se spune la "Ziergitter"? Ornament?

Mulțumesc anticipat!
Cristina Weber
Germany
Local time: 01:34


Summary of answers provided
3 +3spoiler faţă
Bogdan Burghelea
4mască (decorativă)
Bernd Müller
3fustă
Bernd Müller
3 -1şorţ
meirs


Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
şorţ


Explanation:
Este un şorţ.

meirs
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bernd Müller: nu la turism- că despre asta e vorba, conf. contextului!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
spoiler faţă


Explanation:
Cred că este vorba de partea de sub bara de protecţie faţă a autoturismului, pe care noi îl numim de regulă "spoiler".

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Müller
1 hr
  -> Mulţumesc!

agree  Radu Nicolaescu
2 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Tradeuro Language Services
7 days
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ziergitter
mască (decorativă)


Explanation:
mască am văzut folosit; nu ştiu în ce măsură apare "decorativ"

Bernd Müller
Germany
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fustă


Explanation:
Ciudat- dar se mai foloseşte şi asta:
Bara/fusta Golf V - vwForum.ro
- [ Diese Seite übersetzen ]
4 Dec 2010 ... Datorita nenumaratelor "reclamatii" pe care le am de la cunoscuti si necunoscuti m`am decis sa schimb bara/fusta masinii. Avand in vedere ca masina este cea ...
vwforum.vwforum.ro/topic/32180-barafusta-golf-v/ - Im Cache
Fusta spate Golf V ABT‎ - 18. Jan. 2011
Fusta bara‎ - 25. Dez. 2010
Fusta Spate Plastic Structurat‎ - 14. Dez. 2010
prelungire si/sau fusta bara g2‎ - 5. Nov. 2010




Tutorial de reconditionare "FUSTE" si insertii din plastic
- [ Diese Seite übersetzen ]
30 Ian 2010 ... Ma geandeam sa deschid un thread in legatura cu recondtitinare "plasticelor" decolorate de pe masina, cum ar fi: fusta,praguri,ornamente la grila, etc. ...
www.clubaudi.ro › ... › Intretinere › Detailing - Im Cache
A6 4f 2005-2009 stopuri LED, bara, fusta S6, hayon de vanzare‎ - 14. Sept. 2010
Reconditionare piele volan,frana mana,nuca si fusta schimbator‎ - 29. Aug. 2010
Vopsire fuste A4 B5‎ - 26. Juni 2010
Vopsire fuste/praguri la B6 - how to...?‎ - 23. Febr. 2009
Weitere Ergebnisse von clubaudi.ro »


Vand aproape gratis Spoiler fata + Traegger + Fusta fata pt Golf 4
- [ Diese Seite übersetzen ]
10 Beiträge - 6 Autoren - Letzter Eintrag: 30. Okt. 2009Fusta este in stare buna , are toate clemele. ... Maşina: VW; Model: Golf 3 1992; Motorizarea: 1,4; Locaţie: Timisoara; Posts: 338 ...
vwclub.ro/.../20086-Vand-aproape-gratis-Spoiler-fata-Traegger-Fusta-fata-pt-Golf-4 - Im Cache

etc.

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2011-03-12 11:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

Nici eu nu cred că aş folosi "fustă" în traduceri - dar am vrut să arăt că şi asta se foloseşte!
De altfel, şi franţujii folosesc "jupe"!! (chiar în dicţionare!).

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2011-03-12 11:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

La Opel Calibra şi Vectra, cam prin 2004, apare tradus "spoiler" în traducerea românească. Ceea ce nu înseamnă încă că este corect!

Bernd Müller
Germany
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: Mersi, dar mi se pare cam aiurea termenul ăsta. Cred că dacă îi traduc inculpatului cu "fustă" se uită la mine ca vițelul la poarta nouă. Eu știam de apărătoare cum menționează și Adriana. De aceea am și propus termenul când am postat întrebarea ca să văd reacțiile colegilor. Se pare că numai Adriana este de aceeași părere cu mine. Ar avea și sens dacă luăm în considerație faptul că "Schürze" are funcția de a proteja. Probabil că termeni ca "fustă" au apărut ulterior, iar multe persoane nu sunt familiarizați cu ei, ca de altfel nici eu.

Asker: am vrut să scriu "... multe persoane nu sunt familiarizate".

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: