ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Romanian » Finance (general)

Kundensatz

Romanian translation: set/grup de clienti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kundensatz
Romanian translation:set/grup de clienti
Entered by: catalina savu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:18 Dec 4, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / site de intermedieri auto
German term or phrase: Kundensatz
es liegt noch keine Group-ID in Ihrem Kundensatz vor.
Carmela Moldovan
Romania
Local time: 02:35
set/grup de clienti
Explanation:
Cred ca e vorba de un cod al unui grup sau set de clienti, care au un numitor comun.
Selected response from:

catalina savu
Romania
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1înregistrare clientIoan Biriescu
3 +2set/grup de clienti
catalina savu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
set/grup de clienti


Explanation:
Cred ca e vorba de un cod al unui grup sau set de clienti, care au un numitor comun.

catalina savu
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Sandru: Set
1 hr

agree  Bogdan Burghelea
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
înregistrare client


Explanation:
Ar putea fi vorba de înregistrarea clientului dintr-o bază de date (mai puţin probabil dintr-o cartotecă, registru). Din această înregistrare lipseşte identificatorul de grup (Group-ID), care ar fi o informaţie (un câmp) al înregistrării.

Satz are aici sensul de Datensatz. Nu cred că poate fi vorba de set, care este un grup de obiecte. Iar pentru grup de clienţi se foloseşte Kundengruppe.



Ioan Biriescu
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Avramescu: şi eu cred că este vb de set date clienţi-sau bază date clienţi
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 14, 2009 - Changes made by catalina savu:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: