KudoZ home » German to Romanian » Government / Politics

unternehmensschalter

Romanian translation: Ghisee (birouri) pentru intreprizatori

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unternehmensschalter
Romanian translation:Ghisee (birouri) pentru intreprizatori
Entered by: emilia manolache
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:40 Sep 5, 2006
German to Romanian translations [PRO]
Government / Politics / extras registrul comertului
German term or phrase: unternehmensschalter
Aufgrund des Artikels 19 des Gesetzes vom 16 Januar 2003 [...] zur Schaffung von zugelassenen Unternehmensschaltern und zur Festlegung verschiedener Bestimmungen.

Am gasit foarte putine referinte pe net si chiar nu stiu care este cel mai potrivit termen.
Multumesc!
emilia manolache
Local time: 04:34
Ghisee (birouri) pentru intreprizatori
Explanation:
Der Begriff "Unternehmensschalter" ist nur eine schlechte Übersetzung aus dem Französischen. Diese dezentrale "Ämter" (eine Art Amtshilfe für die Handelsregisterabteilungen) gibt es in Belgien und sollen bei der Gründung der Unternehmen helfen.
Selected response from:

Jonathan Oprean
Germany
Local time: 03:34
Grading comment
Multumesc, Jonathan! Intr-adevar am gasit ca este o forma de organizare in Belgia....dar mai exact chisr nu stiam.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Ghisee (birouri) pentru intreprizatori
Jonathan Oprean
3birouri admise de inregistrare a intreprinderilorLolitta Ivonne Grigore Rück


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ghisee (birouri) pentru intreprizatori


Explanation:
Der Begriff "Unternehmensschalter" ist nur eine schlechte Übersetzung aus dem Französischen. Diese dezentrale "Ämter" (eine Art Amtshilfe für die Handelsregisterabteilungen) gibt es in Belgien und sollen bei der Gründung der Unternehmen helfen.


    Reference: http://tinyurl.com/qmrjt
Jonathan Oprean
Germany
Local time: 03:34
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in MoldavianMoldavian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc, Jonathan! Intr-adevar am gasit ca este o forma de organizare in Belgia....dar mai exact chisr nu stiam.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
birouri admise de inregistrare a intreprinderilor


Explanation:
am gasit urmatoarele :Seit dem 1.7.2003 existiert in Belgien das System der sog. "Unternehmensdatenbanken". Diese ersetzen die Handelsregister und werden von sog. "Unternehmensschaltern" geführt. Hierbei handelt es sich um private Einrichtungen, die von der Regierung anerkannt und mit besonderen Aufgaben versehen sind.
Poate gaseste un coleg o varianta mai buna.


    Reference: http://www.bfai.de/fdb-SE,MKT20041111093410,Google.html
Lolitta Ivonne Grigore Rück
Romania
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search