ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Romanian » Law (general)

mit der Aufgabe oder mit dem Ruhen

Romanian translation: odată cu renunţarea (la contractul de asigurare) sau cu suspendarea / întreruperea temporară (a acestuia)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:mit der Aufgabe oder mit dem Ruhen
Romanian translation:odată cu renunţarea (la contractul de asigurare) sau cu suspendarea / întreruperea temporară (a acestuia)
Entered by: Susanna & Christian Popescu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:49 Dec 3, 2011
German to Romanian translations [PRO]
Law (general) / notificare de la casa de pensii
German term or phrase: mit der Aufgabe oder mit dem Ruhen
Der Anspruch auf den Zuschuss endet mit der Aufgabe oder dem Ruhen dieser Krankenversicherung.
alessambra
Romania
Local time: 02:38
odată cu renunţarea la contractul de asigurare sau cu suspendarea (întreruperea temporară) a
Explanation:
acestuia.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-12-03 19:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

contractul de asigurare medicală, bineînţeles...
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 01:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3odată cu renunţarea la contractul de asigurare sau cu suspendarea (întreruperea temporară) a
Susanna & Christian Popescu


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
odată cu renunţarea la contractul de asigurare sau cu suspendarea (întreruperea temporară) a


Explanation:
acestuia.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-12-03 19:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

contractul de asigurare medicală, bineînţeles...

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 271

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Claudia Popa, DMD, PhD
10 hrs
  -> mulţumesc

agree  Adriana Sandru
10 hrs
  -> mulţumesc

agree  cornelia mincu
15 hrs
  -> mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 12, 2011 - Changes made by Susanna & Christian Popescu:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: