ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Romanian » Law (general)

nach Anwendung von Kürzungs- bzw. Ruhensvorschriften

Romanian translation: după aplicarea prevederilor legale privind eventuale reduceri şi suspendări


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Dec 4, 2011
German to Romanian translations [PRO]
Law (general) / notificare de la casa de
German term or phrase: nach Anwendung von Kürzungs- bzw. Ruhensvorschriften
Bei Anrechnung der ausländischen Leistung auf die deutsche Rente ist die ausländische Leistung nach Anwendung von Kürzungs- bzw Ruhenvorschriften und vor Abzug von Steuern zu Grunde zu legen.
alessambra
Romania
Local time: 02:38
Romanian translation:după aplicarea prevederilor legale privind eventuale reduceri şi suspendări
Explanation:
Ruhen poate fi tradus si prin incetare
Selected response from:

Mihai Alecu
Romania
Local time: 02:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3după aplicarea prevederilor legale privind eventuale reduceri şi suspendări
Mihai Alecu


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
după aplicarea prevederilor legale privind eventuale reduceri şi suspendări


Explanation:
Ruhen poate fi tradus si prin incetare

Mihai Alecu
Romania
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna & Christian Popescu: "ruhen" poate fi tradus, eventual, prin încetarea TEMPORARĂ a unui contract/a unei plăţi/rate etc. În nici un caz pur şi simplu prin încetare.
2 mins

agree  Bernd Müller: fără "eventuale"- întrucît nu apare în textul DE, însă cu -temporare- (vezi la Christian)
19 hrs

agree  Ioana Claudia Popa, DMD, PhD: De acord cu Susanna, Christian si Bernd.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: