Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Romanian translations [PRO] Social Sciences - Tourism & Travel / Fliegen | | German term or phrase: ist der Vielfliegerei nicht beizukommen | Ohne Moral ist der Vielfliegerei nicht beizukommen. Weil die Atmosphäre allen Erdenbürgern zu gleichen Teilen gehört, muss geregelt werden, wer sie wie sehr verändern darf. Jenseits der Zahlungskraft.
Am tradus: Fără (conştiinţă) morală problema zborurilor frecvente nu este de rezolvat.
Dar poate aveţi voi o soluţie mai bună.
Mulţumesc anticipat pentru sugestii ! |
| HelgaKKudoZ activityQuestions: 38 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 62
| | Local time: 03:38
|
| | fără o abordare morală | Explanation: nu va fi găsită/nu se va găsi o soluţie pentru problema zborurilor frecvente / Problema zborurilor frecvente nu va fi putea fi rezolvată fără o abordare morală.
Ich bin eher für die 2. Variante.
Gruß
Chr.
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2011-07-09 19:33:44 GMT) --------------------------------------------------
Entschuldigung: Problema zborurilor frecvente nu va putea fi rezolvată fără o abordare morală.
Das eine "fi" war überflüssig.
|
| Selected response from:
Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 03:38
| Grading comment Mulţumesc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 fără o abordare morală
Explanation: nu va fi găsită/nu se va găsi o soluţie pentru problema zborurilor frecvente / Problema zborurilor frecvente nu va fi putea fi rezolvată fără o abordare morală.
Ich bin eher für die 2. Variante.
Gruß
Chr.
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2011-07-09 19:33:44 GMT) --------------------------------------------------
Entschuldigung: Problema zborurilor frecvente nu va putea fi rezolvată fără o abordare morală.
Das eine "fi" war überflüssig.
| | | | Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Hilfsbereitschaft, die guten Ideen und die geopferte Zeit! Ich werde die 2. Variante nehmen. Gruß zurück!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |