Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Russian translations [PRO] Advertising / Public Relations / walking poster
German term or phrase:Präsent am Kunden
Werbung
Wenn unsere walking poster Promotoren in Bewegung sind, begleitet von rolling poster Skatern als Vor-oder Nachhut, ist Ihre Werbung der absolute Eye Catcher.
Explanation: Когда наши промоутеры в виде "мобильных" плакатов шагают по улицам в сопровождении несущегося впереди и замыкающего сзади отряда роллеров с плакатами, Ваша реклама тут же бросается в глаза и бьет в цель.
Что-то в этом роде (подлежит "шлифовке")
-------------------------------------------------- Note added at 22 мин (2007-02-10 12:53:01 GMT) --------------------------------------------------
ТОГДА: ПОДАРОК КЛИЕНТУ
А что смущает?
-------------------------------------------------- Note added at 45 мин (2007-02-10 13:15:39 GMT) --------------------------------------------------
Надя, может Praesent с маленькой буквы?
Тогда - рядом с клиентом
-------------------------------------------------- Note added at 47 мин (2007-02-10 13:18:20 GMT) --------------------------------------------------
Ну вот, не видела, что Елена уже высказала это предположение.
А в отношении грамматики - разумеется, было бы странно...
В отношении упортебления самого слова - в Гугле практически 1:1 Geschen и Praesent.
wirklich auffordern, einen verständlichen deutschen Text als Grundlage zu liefern. Ich wäre unter der Begründung von Vertrag mit dem Kunden zurückgetreten, dass der Text selbst für Deutsche völlig unverständlich ist.
Bei diesem Text müßte der Kunde mindestens das Dreifache bezahlen, da man sich erst mal klar werden muss, was er eigentlich meint und man müßte ständig mit dem Kunden in Kontakt sein, um mit dem Text überhaupt vorwärts zu kommen. Man müßte den Kunden
"Dieser Text ist von einem Uni-Professoren geschrieben worden", so der Kunde :O((((
Dieser Satz ist noch "harmlos", der eigentliche Text ist viel schlimmer. Dazu versucht der Kunde noch den Preis mächtig zu drücken. Jetzt habe ich's aufgebürdet und bringe auf den Punkt. In der Zukunft werde ich lieber Finger davon lassen.
mitteilen, was sie eigenrlich mit diesem Text sagen wollen. Ich wüßte z.B. nicht was "walking poster Promotoren" sein sollen, obwohl ich auch aus dem Englische übersetze!!
Ich würde mich tatsächlich an den Auftraggeber wenden, um ihm mitzuteilen, dass man kein klares Wort aus diesem Satz (und vielleicht noch anderen) versteht und würde mich weigern, daraus eine Übersetzung zu machen. Sie sollen erst mal auf Deutsch
..immer da sein für die Wünsche des Kunden. Es ist also auch wirklich falsches Deutsch, was hier verwendet wurde. Wenn der ganze Text so aussieht, ist da ja eine Zumutung für dich Nadya
übersetzen soll !!. Ich glaube, ich hätte die Arbeit zurückgewiesen. Außerdem glaube ich hier auch nicht, dass sie "Präsent" (Geschenk) meinen, dazu passt auch nicht die Präposition "am". Sie wollten sicher sagen: "immer präsent für den Kunden sein,
Der oben genannte Satz ist der blanke Wahnsinn. Eine deutsche Firma, die zwei Drittel der Wörter in einem Satz auf Englisch schreibt und das soll man ins Russische übersetzen - Man weiß schon kaum, wie man diesen Satz in vernünftiges Deutsch
как Елена заметила, управление здесь против "подарка" (подарок плюс an + Akk., а здесь используется с Dat. (wo präsent? - однозначно): Präsent sein bedeutet aber, dem Kunden mit allen Sinnen gegenüber zu stehen und ihn mit seinen Bedürfnissen, Wünschen un
präsent sein=находиться (Multitran): Мне кажется, Texter слово однозначно должен был с маленькой буквы написать, это не Nomen (=Geschenk), а Adjektiv im prädikativen Gebrauch: присутствует, представлена клиенту...
Нашел такую ссылку: Werbegeschenke sind Präsente, die Firmen unentgeltlich an ihre Kunden verteilen. Meist ist darauf der Name oder das Logo der Firma zu sehen. ...
business.kiwoo.de/2006/01/werbegeschenke.html
Вам нужен перевод "Präsent am Kunden" или перевод всего предложения?
Automatic update in 00:
Answers
41 mins confidence:
рядом с клиентом
Explanation: а Präsent не прилагательное здесь, хотя странно что с большой буквы написано. Если "подарок", то должно было бы быть "an den/die" oder "für den/die".
А так präsent sein присутствовать, находиться
Dr. Elena Franzreb Germany Local time: 03:41 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 38
Explanation: Когда наши промоутеры в виде "мобильных" плакатов шагают по улицам в сопровождении несущегося впереди и замыкающего сзади отряда роллеров с плакатами, Ваша реклама тут же бросается в глаза и бьет в цель.
Что-то в этом роде (подлежит "шлифовке")
-------------------------------------------------- Note added at 22 мин (2007-02-10 12:53:01 GMT) --------------------------------------------------
ТОГДА: ПОДАРОК КЛИЕНТУ
А что смущает?
-------------------------------------------------- Note added at 45 мин (2007-02-10 13:15:39 GMT) --------------------------------------------------
Надя, может Praesent с маленькой буквы?
Тогда - рядом с клиентом
-------------------------------------------------- Note added at 47 мин (2007-02-10 13:18:20 GMT) --------------------------------------------------
Ну вот, не видела, что Елена уже высказала это предположение.
А в отношении грамматики - разумеется, было бы странно...
В отношении упортебления самого слова - в Гугле практически 1:1 Geschen и Praesent.
Alla Tulina Local time: 04:41 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 28
Explanation: Или: "Мы сопровождаем клиента всегда и везде!"
Это меня сегодня на слоганы пробило...
РБН Медконсалт - Элитное Медицинское Обслуживание, РБН МедконсалтИ ещё одно важное преимущество компании "РБН Медконсалт" в том, что мы не только ... мы сопровождаем Вас всегда и везде!. Мы Ваш "медицинский адвокат". ... www.rbnmk.ru/
orbis Local time: 03:41 Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in category: 46