ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Advertising / Public Relations

UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - Spezialchemie, die Kosmetik brillant macht

Russian translation: Мы творим стОящее - особая химия делает ослепительную косметику


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - Spezialchemie, die Kosmetik brillant macht
Russian translation:Мы творим стОящее - особая химия делает ослепительную косметику
Entered by: salavat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Apr 27, 2007
German to Russian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - Spezialchemie, die Kosmetik brillant macht
Нужна помощь коллективного разума.

UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - Spezialchemie, die Kosmetik brillant macht

Рекламный слоган производителя, обрабатывающая промышленность.

Пояснения к тексту:
'Unternehmen' ist NICHT eine Firma oder ein Geschäft. Es handelt sich hier um ein substantiviertes Verb im Sinne von 'Unternehmung' ('Vorhaben', Plan', 'Aktion', 'Werk', 'Wirkungskreis'). Unter 'Spezialchemie' sind besondere chemische Produkte/Verfahren/Ergebnisse zu verstehen, KEINE Dauerwelle.
Спасибо
Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 04:41
Мы творим стОящее - особая химия делает ослепительную косметику
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-04-27 15:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

делает косметику ослепительной, сногсшибательной, превосходной, великолепной.
Selected response from:

salavat
Local time: 07:41
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Миссия "Новая ценность" - химия особого назначения для блестящей косметики
Vitali Stanisheuski
3 +1Мы творим стОящее - особая химия делает ослепительную косметикуsalavat
3cм ниже
Alla Tulina
3МЫ СОЗДАЕМ ТО, ЧТО СОЗДАЕТ ЦЕННОСТЬ - новейшие химические технологии (решения) - основа косметики ..
Edgar Hermann


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
МЫ СОЗДАЕМ ТО, ЧТО СОЗДАЕТ ЦЕННОСТЬ - новейшие химические технологии (решения) - основа косметики ..


Explanation:
нового поколения!

может пригодится?

Edgar Hermann
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Мы творим стОящее - особая химия делает ослепительную косметику


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-04-27 15:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

делает косметику ослепительной, сногсшибательной, превосходной, великолепной.

salavat
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein: специальная химия и ослепительная
1 hr
  -> Благодарю Вас!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Миссия "Новая ценность" - химия особого назначения для блестящей косметики


Explanation:
Посмотрел я, что предлагает то же Lingvo для Unternehmen в смысле, описанном клиентом. Нашел следующее:
3) попытка 4) операция (воен.)

"Операция" мне как-то понравилась. По смыслу подходит.
Задумался над порядком слов UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - по-моему WERTSCHÖPFUNG выступает в качестве названия для UNTERNEHMEN , сравни: Операция "Ы".

Дальше-больше, решил креативней сделать, если операция на военный манер, то почему бы по аналогии не сказать "миссия" (Миссия невыполнима, Миссия "Клеопатра" - кстати, тоже образец применения с названием), по сути под "миссией" в зарубежных фильмах имеется в виду задание, но по смыслу все близко к плану и к той же операции. Но кроме того "миссия" активно используется в бизнес-лексике.

Дальше - WERTSCHÖPFUNG. По словарю "создание стоимости", а по сути - очень напоминает английское adding value, add value, value-added product. Неоднократно обсуждалось, есть в архивах KudoZ, смысл этих модных словечек - создание повышенных качественных характеристик, придание ценности и т.п., т.е. value не как стоимость, а как ценность. Исходя из этого, предлагаю "Новая ценность" (была мысль - "новое качество", но немного не в ту сторону ассоциации (могут подумать просто о низком/высоком качестве).

Spezial- : попробуем использовать что-нибудь такое же кричащее и рекламное, тогда не просто "особая", а "особого назначения" (продолжение милитаристского, "силового" стиля, начатого "миссией" или , по вкусу, "операцией"). Может быть, "спецхимия" (по аналогии со "спецсредства")?


ну а дальше - более-менее без изысков. Вместо "для ... косметики" можно попробовать "в основе ... косметики".

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transnordisk: "миссия" finde ich super! ОСТАЛЬНОЕ - дело вкуса.
7 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cм ниже


Explanation:
как вариант
попробовать идти от нашего "детского": "химия - жизнь!"
Наша химия - жизнь и блеск Вашей косметики
Наша химия- неповторимость Вашей косметики

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн18 час (2007-04-29 08:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Или: наши новые технологии - новая жизнь и блеск Вашей косметики

Alla Tulina
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 10, 2007 - Changes made by salavat:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: