KudoZ home » German to Russian » Advertising / Public Relations

Badetempel

Russian translation: Храмы купания

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Feb 21, 2008
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Badetempel
Es handelt sich um Heilbäder und Wellnesskurorte, die man als "Badetempel" bezeichnet. Ich habe eine Variante gefunden, würde mich aber über alternative Vorschläge sehr freuen.
orbis
Germany
Local time: 22:16
Russian translation:Храмы купания
Explanation:
Храмы купания
:-)
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 23:16
Grading comment
Большое спасибо всем! "Святилище" - тоже очень хорошо, но слишком высокопарно в случае моего контекста.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +31) храмы здоровья; 2) святилища здоровьяAuto
4 +1Храмы купания
Jarema
1 +1Храм (целебной/целительной/исцеляющей) воды; купальный храм
Feinstein


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Храмы купания


Explanation:
Храмы купания
:-)

Jarema
Ukraine
Local time: 23:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 100
Grading comment
Большое спасибо всем! "Святилище" - тоже очень хорошо, но слишком высокопарно в случае моего контекста.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
1) храмы здоровья; 2) святилища здоровья


Explanation:
Это настоящее святилище здоровья. Сюда приезжают люди, стремящиеся сбросить лишний вес за короткое время, не нанося при этом ущерб своему здоровью. ...
prestigefrance.ru/index.php?id=1076

Оздоровительный центр Givenchy Spa истинное святилище здоровья и красоты, мира и спокойствия. Центр предлагает расслабляющие процедуры с эфирными маслами, ...
ut2000.ru/hotel.php?hid=1566


--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2008-02-21 14:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, так:

1) храмы здоровья и красоты
2) святилища здоровья и красоты

Auto
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dilshod Madolimov
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  AleTer: святилища для любителей целебного купания/ванн
11 hrs
  -> Спасибо!

agree  AgenturArenski
18 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Feinstein: Святилища - это чересчур! Храм здоровья - под это можно подвести и больницу, и поликлинику, и тренажерный зал...
1 day3 hrs
  -> Не думаю. Для "Heilbäder und Wellnesskurorte" как собирательное понятие вполне подходит. Все зависит от того, в каком ключе выдержан этот текст.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Храм (целебной/целительной/исцеляющей) воды; купальный храм


Explanation:
Только пред(по)ложение...

Feinstein
Germany
Local time: 22:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina
1 day7 hrs
  -> Cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search