GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Jun 29, 2003 |
German to Russian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Elena Franzreb Germany Local time: 20:29 | ||||||
Grading comment
|
Где еще так близко ощутишь/(почувствуешь) своё слияние с природой? Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 16:23:14 (GMT) -------------------------------------------------- Зачастую оно бывает теснее, чем может понравиться. Однако вопреки всем опасностям едва ли кто-то с лёгкостью/ (легко/запросто) сможет оторваться от очарования канадских далей. Даже и тогда, когда/(если) средство передвижения - гидросамолет. (здесь эфмфатика= восклицательное усиление и каламбур). Удачи, Vova! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ciasto blisgei cem vi hoxim Explanation: ich hab es buchstдblich ьbersetzt : oft nдher als wir wollen/mцchten, es st der Sinn des deutschen Satzes. Sorry, ich habe keine russische Tastatur,du verstehst es trozdem, nicht wahr? Paka |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Где еще почуствуеь такую близость к природе?Она подступает здесь зачастую даже ближе,чем хотелось бы Explanation: Именно так. В том смысле, что чересчур уж дикие места |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
единение Explanation: Можно ли где-то ещё так близко ощутить своё единение (слияние) с природой. Зачастую эта близость сильнее, чем даже хотелось бы. Однако несмотря на все опасности, канадские просторы просто зачаровывают. Это очарование не покидает нас (вас) и во время полёта. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
. Explanation: Wo sonst kommt man der Natur so nah? Где еще мы так близки к природе? Oft naeher, als einem lieb ist. Иногда даже ближе, чем хотелось бы. Doch allen Gefahren zum Trotz kann sich wohl niemand der Faszination der kanadischen weiten entziehen. Но несмотря на возможный риск, пожалуй никому не удасться устоять перед очарованием канадских просторов Erst recht nicht, wenn das Forbewegungsmittel ein wasserflugzeug ist. А тем более, если средством передвижения является гидросамолет. -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 16:48:15 (GMT) -------------------------------------------------- \"Erst recht\" nicht означает \"А тем более\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. ниже Explanation: Где еще можно так близко прикоснуться к природе? Иногда даже ближе, чем хотелось бы. И все же, несмотря на все опасности, вряд ли можно не поддаться очарованию диких просторов Канады. Тем более, если средством передвижения по ним будет гидросамолет. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.