GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:39 Jun 29, 2003 |
German to Russian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Сергей Лузан Russian Federation Local time: 23:54 | ||||||
Grading comment
|
мудрёный; замысловатый; хитрый; щекотливый Explanation: еще синонимы |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
если это накладывается друг на друга, то посадка/(приземление) становится довольно/(по-настоящему) Explanation: замысловатой задачей/(действительно непростым делом/ не самым простым делом/ задачкой не из простых/ крепким орешком). Удачи и ещё раз удачи, Vova! -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-30 09:27:34 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо за щедрый грейдинг, Vova! Всегда рады и поможем! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Если одно накладывается на другое, Explanation: то посадка становится поистине мудреной задачей сложной задачей. Если одно накладывается на другое, то посадка может оказаться нелегким делом. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
is so'ne kniffelige Sache... Explanation: Вова - в поле перевода в Глоссарии стоит теперь перевод слова kniffelig или просто иллюстрация того, что это такое? Ich bin ratlos :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.