KudoZ home » German to Russian » Business/Commerce (general)

Wenn-Technik

Russian translation: Техника условий или оговорок

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:41 Sep 5, 2006
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Wenn-Technik
Брошюра "Обучение менеджменту продаж"

В книге приводятся различные техники взаимодействия продавца с покупателем, приемы, установление контакты, распознавание сигналов покупки и т.д.

Раздел "Техника заключения сделки"

Wir unterscheiden folgende Techniken:
- Alternativtechnik
- Wenn-Technik
- Aktivtechnik
- Schwierigkeitstechnik

В принципе, мне понятен сам принцип данного вида техники воздействия и контактирования с клиентом, но как правильно ее назвать?

Техника условного согласия?
Техника работы с условным завершением продаж?
Техника достижения условного согласия?

Заранее спасибо за ответ.
Aklimova
Local time: 14:06
Russian translation:Техника условий или оговорок
Explanation:
Техника условий или оговорок.

Я бы ее назвал так.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-09-05 14:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, ябы заменил тезнику на методику. Но это дело вкуса.

Насколько я понимаю (контекст огранчиен), речь идет о том, что в процессе переговоров ставятся некие ключевые условия.
И только в случае согласия на эти условия, переговоры продолжаются.
Примерно так.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 14:06
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Техника условий или оговорок
Jarema


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Техника условий или оговорок


Explanation:
Техника условий или оговорок.

Я бы ее назвал так.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-09-05 14:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, ябы заменил тезнику на методику. Но это дело вкуса.

Насколько я понимаю (контекст огранчиен), речь идет о том, что в процессе переговоров ставятся некие ключевые условия.
И только в случае согласия на эти условия, переговоры продолжаются.
Примерно так.


Jarema
Ukraine
Local time: 14:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 808
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search