ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Computers: Software

zurückgebucht wird

Russian translation: выполнить обратную проводку


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zurückbuchen
Russian translation:выполнить обратную проводку
Entered by: Andrej
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:45 Oct 23, 2009
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software
German term or phrase: zurückgebucht wird
Filialsteuerung,
возврат товара

9. Auszahlungsart auswählen. Entsprechende Taste drücken und mit der [OK]-Taste bestätigen. Auszahlung entsprechend vornehmen, der Kassiervorgang
ist damit beendet.
Achtung: Für alle Retouren gilt generell: Bei der Auszahlungsart „Kreditkarte“ wird davon ausgegangen, dass der gesamte (Rest)-Betrag zurückgebucht wird.

zurückgebucht wird
Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 23:42
обратная проводка
Explanation:
Achtung: Für alle Retouren gilt generell: Bei der Auszahlungsart „Kreditkarte“ wird davon ausgegangen, dass der gesamte (Rest)-Betrag zurückgebucht wird.

Внимание. Для всех возвратов действительно следующее правило: при использовании вида выплаты "Кредитная карта" предполагается, что будет выполнена обратная проводка всей (оставшейся) суммы.

Обратная проводка в основе своей также является сторнированием, но называть ее именно сторнированием я бы не стал, так как это определенная бухгалтерская операция, которая ровно так и называется и у нее есть отличия от сторно (сторно - это не только возврат к прежнему состоянию, но и просто остановка/приостановка операции). Если бы надо было сторнировать, то так бы и написали: stornieren, а не zurueckbuchen.

См. также тут: http://www.google.com/search?hl=ru&q=обратная проводка&sourc...
Selected response from:

Andrej
Local time: 00:42
Grading comment
Danke, Andrej!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2обратная проводка
Andrej
3 +3сторнировать/ погасить запись
rubiko1976


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
сторнировать/ погасить запись


Explanation:
Rückbuchung , -en погашение записи, сторнирование Universal (De-Ru) (for Lingvo 12)

rubiko1976
Germany
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko
28 mins
  -> Спасибо!

agree  Yaroslava Tymoshchuk
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  bivi
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
обратная проводка


Explanation:
Achtung: Für alle Retouren gilt generell: Bei der Auszahlungsart „Kreditkarte“ wird davon ausgegangen, dass der gesamte (Rest)-Betrag zurückgebucht wird.

Внимание. Для всех возвратов действительно следующее правило: при использовании вида выплаты "Кредитная карта" предполагается, что будет выполнена обратная проводка всей (оставшейся) суммы.

Обратная проводка в основе своей также является сторнированием, но называть ее именно сторнированием я бы не стал, так как это определенная бухгалтерская операция, которая ровно так и называется и у нее есть отличия от сторно (сторно - это не только возврат к прежнему состоянию, но и просто остановка/приостановка операции). Если бы надо было сторнировать, то так бы и написали: stornieren, а не zurueckbuchen.

См. также тут: http://www.google.com/search?hl=ru&q=обратная проводка&sourc...

Andrej
Local time: 00:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke, Andrej!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Becker
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Yaroslava Tymoshchuk: Похоже, Ваш вариант в данном случае ближе к истине.
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 28, 2009 - Changes made by Andrej:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: