German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software | | German term or phrase: weitere Artikel erfassen | Filialsteuerung
Retoure mit Verrechnung (Neukauf)
1. [OK]-Taste drücken.
2. [Retour]-Taste drücken.
3. Den Retourenartikel erfassen.
4. Mit der großen Pfeiltaste [▼] auf das Feld „Grund“ springen.
5. Mit den kleinen Pfeiltasten [↑] oder [↓] den entsprechenden Retourengrund auswählen.
6. Mit der [OK]-Taste den Vorgang bestätigen.
7. Warengruppe und Artikelnummer des neuen Artikels einscannen oder von Hand eingeben.
8. Mit der [OK]-Taste bestätigen und ggf. noch weitere Artikel ***erfassen***.
9. Wenn keine weiteren Artikel mehr vorhanden sind, Erfassung mit der [Ende]-Taste beenden.
зд. erfassen |
| | | Russian translation:ввести (или регистрировать) | Explanation: Это "ввести", см. программы из соответствующей области.
Возвраты с перерасчетом (новая покупка)
1. Нажать клавишу [OK].
2. Нажать клавишу [Возврат].
3. Ввести возвращаемый товар.
4. Перейти в поле "Причина" с помощью клавиши [▼].
5. Выбрать соответствующую причину возврата с помощью клавиш [↑] или [↓].
6. Подтвердить выполнение операции, нажав клавишу [OK].
7. Сканировать группу материалов и номер нового товара или ввести их вручную.
8. Подтвердить клавишей [OK] и при необходимости ввести другие товары.
9. Если другие товары отсутствуют, завершить ввод, нажав клавишу [Конец].
Примерно так. Клавиши или кнопки - не знаю, как они называются - тоже не в кусе, пардон за возможые ошибки.
Если "ввод" и "ввести" все же не понравятся (а они используются именно для слова erfassen в куче подобных программ), то можно использовать слова "регистрировать" и "регистрация", которые тоже неплохо укладываются в этот контекст. |
| Selected response from:
Andrej Local time: 00:42
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 hrs confidence:  
8 hrs confidence: peer agreement (net): +2 ввести (или регистрировать)
Explanation: Это "ввести", см. программы из соответствующей области.
Возвраты с перерасчетом (новая покупка)
1. Нажать клавишу [OK].
2. Нажать клавишу [Возврат].
3. Ввести возвращаемый товар.
4. Перейти в поле "Причина" с помощью клавиши [▼].
5. Выбрать соответствующую причину возврата с помощью клавиш [↑] или [↓].
6. Подтвердить выполнение операции, нажав клавишу [OK].
7. Сканировать группу материалов и номер нового товара или ввести их вручную.
8. Подтвердить клавишей [OK] и при необходимости ввести другие товары.
9. Если другие товары отсутствуют, завершить ввод, нажав клавишу [Конец].
Примерно так. Клавиши или кнопки - не знаю, как они называются - тоже не в кусе, пардон за возможые ошибки.
Если "ввод" и "ввести" все же не понравятся (а они используются именно для слова erfassen в куче подобных программ), то можно использовать слова "регистрировать" и "регистрация", которые тоже неплохо укладываются в этот контекст.
| Andrej Local time: 00:42 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 20
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |