GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:36 Sep 2, 2006 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / смета по доработкам при ремонте квартиры | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ol_Besh Local time: 01:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Siehe unten: |
|
Siehe unten: Explanation: Если это Dachwassereinlauf имеет в виду, то перевести можно как: водосток для воды с крыши или водосток ливневой канализации ИМХО -------------------------------------------------- Note added at 9 Min. (2006-09-02 19:46:03 GMT) -------------------------------------------------- 2 PlanungNur nach dem Dachwassereinlauf. Bogen 90° mit engem Radius. -. Anschlusswinkel 88½° ... Dachwassereinlauf! Verschraubung mit Bundbüchsen ... www.geberit.ch/montage/d/Dachentwaesserung_Planung.html - 121k - Збережено на сервері - Подібні сторінки -------------------------------------------------- Note added at 10 Min. (2006-09-02 19:47:44 GMT) -------------------------------------------------- Можно еще ливневый водосток |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.