Russian translation: колбаса по-польски, копченая в конской кишке
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Думаю, гебратен здесь имеет значение gegart in Heissrauch и в целом речь идет о колбасных изделиях, а не горячих блюдах термической обработки.
Вот ссылка:
Produktvorstellung:
Standardwurst in Spitzenqualität über aromatischem Buchenholz im Heißrauch gegart (gebraten) und sorgsam unter speziell abgestimmten Klimabedingungen gut abgetrocknet. Die Polnische Spezial, die klassische heiß geräucherte Meisterwurst mit urtypischem Geschmack aus magerem Fleisch und kernigen Speckstücken.
Следуюте совету коллеги tschingite: занесите свой ответ. Вы обнаружили в сети единственный, подходящий по смыслу, отклик на "PD". Упорство и находчивость достойны (даже такого) поощрения ;-))
баллы для Yuliya Kinash (колбаса по-польски, копченая в конской кишке)
Explanation:
Думаю, гебратен здесь имеет значение gegart in Heissrauch и в целом речь идет о колбасных изделиях, а не горячих блюдах термической обработки.
Вот ссылка:
Produktvorstellung:
Standardwurst in Spitzenqualität über aromatischem Buchenholz im Heißrauch gegart (gebraten) und sorgsam unter speziell abgestimmten Klimabedingungen gut abgetrocknet. Die Polnische Spezial, die klassische heiß geräucherte Meisterwurst mit urtypischem Geschmack aus magerem Fleisch und kernigen Speckstücken.