KudoZ home » German to Russian » Cosmetics, Beauty

Wellnessbereich

Russian translation: центр красоты и здоровья

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wellnessbereich
Russian translation:центр красоты и здоровья
Entered by: Nadiya Kyrylenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Oct 23, 2006
German to Russian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
German term or phrase: Wellnessbereich
"Велнес" звучит коряво, а "салон красоты" не раскрывает полностью сути.

Спасибо за помощь!
Nadiya Kyrylenko
Germany
центр красоты и здоровья
Explanation:
Хотя я бы оставил "велнес-центр" - уже давным давно нормальный русский, хотя и звучит коряво :-)

фитнес-клуб "Olympic Star Каскад велнес-центр"
Сегодня вся гамма последних достижений индустрии красоты и здоровья сконцентрирована в самом модном открытии года - велнес-центре "Каскад".

www.infit.ru/places/place/439/
Selected response from:

Edgar Hermann
Local time: 18:05
Grading comment
Спасибо, Эдгар!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6центр красоты и здоровья
Edgar Hermann
3спа-центрLarissa Kirschenmann
4 -1“велнесс-зона”
erika rubinstein


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
центр красоты и здоровья


Explanation:
Хотя я бы оставил "велнес-центр" - уже давным давно нормальный русский, хотя и звучит коряво :-)

фитнес-клуб "Olympic Star Каскад велнес-центр"
Сегодня вся гамма последних достижений индустрии красоты и здоровья сконцентрирована в самом модном открытии года - велнес-центре "Каскад".

www.infit.ru/places/place/439/

Edgar Hermann
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо, Эдгар!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dmitrieva
4 mins
  -> Спасибо Ольга!

agree  Ol_Besh
19 mins
  -> Спасибо!

agree  perewod
1 hr
  -> Спасибо!

agree  orbis
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  Igor Davydkin: правильно, Эдгар, все же "красоты и здоровья", а "велнес", как и "фитнес" - ненормальный, а, вернее, нерусский вариант. Ладно бы на латинице, а ведь на кирилице и смотрится-то слово просто ужасно.
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  ukrainka
21 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
“велнесс-зона”


Explanation:
на Гугле куча ссылок
ФИТНЕС ДЛЯ БИЗНЕСА - Деловая Москва - Деловая пресса. Электронные ...Кстати, как правило, здесь располагается не только территория СПА, но и так называемая “велнесс-зона”, включающая значительно больший набор присалоновых ...
www.businesspress.ru/newspaper/article_mId_1_aId_394368.htm...


--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2006-10-23 14:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

Спа

erika rubinstein
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Igor Davydkin: категорически против слова "велнесс", хоть с одной, хоть с двумя "с", тем более, что английское слово вообще звучин "велнис". Мое личное мнение - неграмотный новый русский принес неграмотное слово в русский лексикон. Чем русские "красота и здоровье" хуже?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
спа-центр


Explanation:
уже не раз встречала на такое выражение

Larissa Kirschenmann
Local time: 18:05
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search