GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:11 May 23, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / �����-�����-������� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juri Istjagin. Ph.D. Local time: 03:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | см. ниже |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Druckgerдte см. ниже Explanation: вариантов очень много - от печатного станка/машины и до принтера. Термо-масло-агрегаты - это, как я понимаю, тематика текста, который Вы переводите. В этом контексте весьма вероятен термин "машины/агрегаты/аппараты высокого и низкого давления" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.