KudoZ home » German to Russian » Engineering: Industrial

sachgerechte Handhabung

Russian translation: надлежащее обращение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sachgerechte Handhabung
Russian translation:надлежащее обращение
Entered by: Auto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:39 Jan 13, 2008
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / sachgerechte Handhabung
German term or phrase: sachgerechte Handhabung
Funktionssicherheit und Lebensdauer einer Hydraulik-Anlage wird maßgebend von einer sorgfältigen Wartung und von sachgerechter Handhabung beeinflusst.

sachgerechte Handhabung?
Auto
надлежащее обращение
Explanation:
надлежащее обращение.

Я так перевожу.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 21:19
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4надлежащее обращение
Jarema
3 +2правильное (соответсвующее) ипользование, применение по назначению
pfifficus


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
надлежащее обращение


Explanation:
надлежащее обращение.

Я так перевожу.


Jarema
Ukraine
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 541
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann
2 mins

agree  Feinstein
44 mins

agree  Nadiya Kyrylenko
2 hrs

agree  eleonore
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
правильное (соответсвующее) ипользование, применение по назначению


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2008-01-13 17:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

Согласно п. 1.3 ГОСТ 27.003-90 типовая модель эксплуатации изделий должна содержать последовательность (циклограмму) этапов (видов, режимов):

эксплуатации (хранения, транспортирования, развертывания, ожидания применения по назначению, ***применения по назначению***, технического обслуживания и плановых ремонтов) с указанием их продолжительности;
характеристику принятой системы технического обслуживания и ремонта, обеспечения запасными частями, инструментом и эксплуатационными материалами;....
http://authorit.ru/?c=3

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-01-13 18:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

еще один вариант "правильная эксплуатация"

pfifficus
Germany
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: или так
1 min
  -> Спасибо!

agree  fl_zakirova
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search