KudoZ home » German to Russian » Engineering: Industrial

im Bereich ohne Anlagentechnik

Russian translation: на территории, свободной от технического оборудования

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:59 Aug 28, 2008
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: im Bereich ohne Anlagentechnik
Statische Berechnung:
Verkehrslasten gem. DIN 1055 p = 2.00 kN/m2 im Bereich ohne Anlagentechnik
правильно ли я понимаю, что im Bereich означает "в данной области"? Но как в данном случае перести Anlagentechnik: вспомогательное оборудование?
Спасибо за совет
avsserg
Local time: 06:24
Russian translation:на территории, свободной от технического оборудования
Explanation:
Verkehrslasten gem. DIN 1055 p = 2.00 kN/m2 im Bereich ohne Anlagentechnik

Согласно DIN 1055 p нагрузка от транспорта = 2.00 кН/м2 на территории, свободной олт технического оборудования

Speicherbauteile ohne Anlagentechnik wie Pumpen, Ventilatoren,. Speichertanks, etc. Ausrichtung, Verschattung und Absorptionsgrad der Absorberfläche ...
www.lti.uni-karlsruhe.de/rd_download/Solarenergie_20040629....

Полный текст документа «Ведомственные строительные нормы на нагрузки от технического оборудования на ригели покрытий зданий предприятий ГА. ...
document.org.ua/docs/tdoc607.php

Удалось ознакомиться и, с так называемым цехом, состоящем из одной комнаты - без технического оборудования и системы вентиляции. Нет шкафов и холодильников ...
www.nedelya.az/browse.php?catno=0180009

Здание (без технического оборудования), 102.6, Стадия окончательного проекта -5% / +10%, -5 / +10. Дополнительное хранилище ...
www.wipo.int/edocs/mdocs/govbody/ru/wo_pbc_5/wo_pbc_5_3.doc

.. обслуживание многоквартирного дома, а также с помещениями свободными от технического оборудования и не входящие в состав общего имущества дома. ...
www.gbc5.narod.ru/dekl_ivanova.doc
Selected response from:

Auto
Grading comment
Спасибо! Если я правильно понимаю, это временная (транспортная) нагрузка на саму несущую конструкцию. далее по тексту эта нагрузка учитывается в расчете конструкции
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1на территории, свободной от технического оборудованияAuto
4в зоне, где не установлено промышленное оборудование
Ol_Besh
2на участке без промышленных сооружений
Nata Mueller


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
на участке без промышленных сооружений


Explanation:
насколько я поняла, речь идет о транспортной нагрузке дороги.
согласно DIN она должна быть равна 2 килоньютона на метр квадратный на участке дороги, где отсутствуют технические / промышленные сооружения

Nata Mueller
Germany
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Речь идёт о нагрузке на опорную конструкцию.

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в зоне, где не установлено промышленное оборудование


Explanation:
/

Ol_Besh
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 487
Notes to answerer
Asker: спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
на территории, свободной от технического оборудования


Explanation:
Verkehrslasten gem. DIN 1055 p = 2.00 kN/m2 im Bereich ohne Anlagentechnik

Согласно DIN 1055 p нагрузка от транспорта = 2.00 кН/м2 на территории, свободной олт технического оборудования

Speicherbauteile ohne Anlagentechnik wie Pumpen, Ventilatoren,. Speichertanks, etc. Ausrichtung, Verschattung und Absorptionsgrad der Absorberfläche ...
www.lti.uni-karlsruhe.de/rd_download/Solarenergie_20040629....

Полный текст документа «Ведомственные строительные нормы на нагрузки от технического оборудования на ригели покрытий зданий предприятий ГА. ...
document.org.ua/docs/tdoc607.php

Удалось ознакомиться и, с так называемым цехом, состоящем из одной комнаты - без технического оборудования и системы вентиляции. Нет шкафов и холодильников ...
www.nedelya.az/browse.php?catno=0180009

Здание (без технического оборудования), 102.6, Стадия окончательного проекта -5% / +10%, -5 / +10. Дополнительное хранилище ...
www.wipo.int/edocs/mdocs/govbody/ru/wo_pbc_5/wo_pbc_5_3.doc

.. обслуживание многоквартирного дома, а также с помещениями свободными от технического оборудования и не входящие в состав общего имущества дома. ...
www.gbc5.narod.ru/dekl_ivanova.doc


Auto
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1103
Grading comment
Спасибо! Если я правильно понимаю, это временная (транспортная) нагрузка на саму несущую конструкцию. далее по тексту эта нагрузка учитывается в расчете конструкции

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KonstantinF: так, но лучше "на площадке, в зоне, и т.п. ..., свободной от
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search