ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Engineering: Industrial

nicht leer laufen lassen

Russian translation: не допускать работы вхолостую (без продукта)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nicht leer laufen lassen
Russian translation:не допускать работы вхолостую (без продукта)
Entered by: Yuri Dubrov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:19 Dec 21, 2011
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Engineering: Industrial / мельница
German term or phrase: nicht leer laufen lassen
http://www.amazon.de/Sonderzubehörteil-zu-Bosch-MUZ7GM2-Getr...
- Mühle nicht in "Feineinstellung" leer laufen lassen. Falls kein Mahlgut - vom letzten Mal - zwischen den Steinen ist, erst auf "grob" stellen und beim Mahlen (nach ein bis zwei Sekunden feiner stellen.

nicht leer laufen lassen?
Auto
не допускать работы вхолостую
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2011-12-21 09:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

Falls kein Mahlgut -- работа без продукта = вхолостую

Mühle nicht in "Feineinstellung" leer laufen lassen. Falls kein Mahlgut - vom letzten Mal - zwischen den Steinen ist, erst auf "grob" stellen und beim Mahlen (nach ein bis zwei Sekunden feiner stellen

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2011-12-21 09:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

пример про кофемолки
Кофемолка защищена от работы вхолостую: она автоматически прекращает работу, как только в бункере заканчивается кофе.

Активный контроль наличия кофейных зерен предотвращает работу кофемолок вхолостую

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2011-12-21 09:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

Кофемолку можно использовать также для размола небольшого количества сахара, сухарей и других продуктов. Не допускается работа кофемолки вхолостую. По окончании размола кофемолку необходимо очистить сухой тряпкой

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2011-12-21 09:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

==================
im Leerlauf — ВХОЛОСТУЮ
==================

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2011-12-21 09:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

Не допускается эксплуатировать мясорубки вхолостую (без продукта), так как это приводит к быстрому износу режущих инструментов.

Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 21:26
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3не допускать работы вхолостую
Yuri Dubrov
3 +2см.
Marina Chernyayeva
4 +1без заполнения размалываемым материаломbivi
3не допускается работа без продуктаcostet
3не включать мельницу (в режим помола) без (измельчаемого) материала
Edgar Hermann


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
... должна работать с заполненной размольной камерой

Marina Chernyayeva
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann
6 mins
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Anna Lavrentieva
8 mins
  -> Спасибо за поддержку!

neutral  Dmitri Nazarenko: использование "должен/не должен" в технических описаниях нежелательно, ИМХО
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
не включать мельницу (в режим помола) без (измельчаемого) материала


Explanation:
не включать мельницу (в режим помола) без (измельчаемого) материала

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-12-21 09:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

в режимЕ помола

Edgar Hermann
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 344
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
без заполнения размалываемым материалом


Explanation:
без загрузки

bivi
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamara Wenzel
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
не допускать работы вхолостую


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2011-12-21 09:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

Falls kein Mahlgut -- работа без продукта = вхолостую

Mühle nicht in "Feineinstellung" leer laufen lassen. Falls kein Mahlgut - vom letzten Mal - zwischen den Steinen ist, erst auf "grob" stellen und beim Mahlen (nach ein bis zwei Sekunden feiner stellen

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2011-12-21 09:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

пример про кофемолки
Кофемолка защищена от работы вхолостую: она автоматически прекращает работу, как только в бункере заканчивается кофе.

Активный контроль наличия кофейных зерен предотвращает работу кофемолок вхолостую

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2011-12-21 09:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

Кофемолку можно использовать также для размола небольшого количества сахара, сухарей и других продуктов. Не допускается работа кофемолки вхолостую. По окончании размола кофемолку необходимо очистить сухой тряпкой

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2011-12-21 09:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

==================
im Leerlauf — ВХОЛОСТУЮ
==================

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2011-12-21 09:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

Не допускается эксплуатировать мясорубки вхолостую (без продукта), так как это приводит к быстрому износу режущих инструментов.



Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 21:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 387
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bivi: im Leerlauf — ВХОЛОСТУЮ. Bitte nicht schreien. Danke! "leer laufen" nix "im Leerlauf" ;-)
23 mins
  -> doch doch Falls kein Mahlgut -- работа без продукта = вхолостую

agree  Dmitri Nazarenko: кратко и ёмко
1 hr
  -> Danke

agree  Feinstein: И точка.
3 hrs
  -> Danke

agree  Tamara Wenzel
4 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
не допускается работа без продукта


Explanation:
или
не допускать работу без продукта

costet
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2011 - Changes made by Yuri Dubrov:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: