KudoZ home » German to Russian » Engineering (general)

FU

Russian translation: преобразователь частоты

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:29 Feb 21, 2006
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Sportanlage fuer Fettverbrennung
German term or phrase: FU
(Возможно, сокращение и английское)
Установка для жиросжигающей тренировки.

Показания на дисплее:

FU off 8 Hz 0
FU off 50Hz 0

Пояснения в инструкции:
FU 8 Hz: bei Drucken der Funktionstaste muss der
Vakuummotor mit der untersten Stufe
anlaufen
FU 50 Hz: ... auf hochste Stufe anlaufen
FU+/-: der Vakuummotor lasst sich starker oder schwacher regulieren
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 16:34
Russian translation:преобразователь частоты
Explanation:
то бишь Frequenzumformer - больше в связи с запуском электродвигателя ничего предположить не могу

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-21 21:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

Сокращения такого не встречал. Так на самом деле, помнится, называют корпусное напряжение (или как его там), но тут ведь не сжигание жира прямо от сети?
Selected response from:

Boris Kimel
Russian Federation
Local time: 16:34
Grading comment
Спасибо!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4преобразователь частоты
Boris Kimel


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
преобразователь частоты


Explanation:
то бишь Frequenzumformer - больше в связи с запуском электродвигателя ничего предположить не могу

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-21 21:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

Сокращения такого не встречал. Так на самом деле, помнится, называют корпусное напряжение (или как его там), но тут ведь не сжигание жира прямо от сети?

Boris Kimel
Russian Federation
Local time: 16:34
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 41
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orbis: я лучше "спрячусь" с моим "Vermutung"om :-). Спряталась... Да, насколько помню: жир прямо от сети действительно не сжигался - все на месте :-).
6 mins

agree  Jarema
6 hrs

agree  Alexander Panow
10 hrs

agree  Сергей Лузан
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search