KudoZ home » German to Russian » Engineering (general)

Mega Bags

Russian translation: крупногабаритные мягкие контейнеры (типа биг-баг)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:45 Mar 12, 2007
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Auto
German term or phrase: Mega Bags
Transportiert der LKW Mega Bags muss die Ladung mit Plane gesichert werden, da diese sich sonst während der Fahrt öffnen können.
volodate
Local time: 16:15
Russian translation:крупногабаритные мягкие контейнеры (типа биг-баг)
Explanation:
ну уж если нужно таки перевести, то почему бы и нет :-)

Металлургия и строительство: Полимерконтейнер, ООО
Крупнейшее в Украине предприятие по изготовлению крупногабаритной упаковки, мягких контейнеров биг-бег, слингов, слинг-бэгов под любой тип сыпучего ...

(pdf) <4D6963726F736F667420576F7264202D20D2D3CCD220E7E0EE>
Полимерная транспортная тара мягкая (тканые и пленочные мешки, крупногабаритные мягкие контейнеры), жесткая (ящики, бочки), двойная тара - "мешки в ...

window.edu.ru/window_catalog/files/1103/Mtd_mlk20.pdf
Selected response from:

Edgar Hermann
Local time: 16:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3крупногабаритные мягкие контейнеры (типа биг-баг)
Edgar Hermann
4 +1биг-бэгиesperantisto
2см. ниже
Nadiya Kyrylenko


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
см. ниже


Explanation:
мегабэгз, мегапакеты, в общем - пакеты ну очень большого размера

--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2007-03-12 16:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

вообще текст по своей стилистике похож на рекламный текст, который я недавно переводила - такое же обилие английских терминов, к месту и не к месту. вот и у Вас "Ladung mit Plane", "Mega Bags"... Ясно, что речь идет не о сумках, скорее всего о каких-нибудь пакетах, контейнерах, мешках или ящиках, которые могут открыться... Может, вообще это не переводить и оставить "Mega Bags"?

--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2007-03-12 16:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

видимо, всё-таки мешки, супер-пупер-мешки

Example sentence(s):
  • Die fertige Ware – ob Säcke, Ballen oder Mega Bags – wird kontinuierlich auf ihre Füllmenge untersucht

    Reference: http://www.floragard.de/schweiz/produktionskontrolle.php
Nadiya Kyrylenko
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 222

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  esperantisto: переводить надо, а "пакеты ну очень большого размера" и "супер-пупер-мешки" даже для рекламной фигни не очень подходят
2 hrs
  -> А вы-то уж точно перевели. Не знала, что MEGABAGS переводиться как БИГБЕГ. Не смешно ли?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
биг-бэги


Explanation:
Подозреваю, что «mega bags» это немецкий «типа английский» (как «handy»). «Биг-бэги» же уже более-менее прижились в русском.

esperantisto
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadiya Kyrylenko: ага, исконно русское слово, самый, что ни на есть перевод. Если уж на то пошло, скажите, что нужно ТРАНСЛИТЕРИРОВАТЬ! /// Дались Вам эти супер-пупер... В след. раз даже в настолько очевидных случаях, как этот, буду кучу смайликов ставить.
1 hr
  -> слово хоть и не исконно русское, однако, повторюсь, более-менее прижилось. супер-пупер-мешки исконно русскими тоже сложно назвать

agree  transnordisk: http://www.yantpolimer.ru/ печально, но факт! "баг" - bug. "бэг" - bag. даже если англицизм, то - "биг-бэг", но ни в коем случае не "биг-бАг". BUG имеет и зоологическое значение! -))) именно: а все от bug-ов идет! даже если они маленькие и мерзкие!
1 day1 hr
  -> спасибо! а биг-багами можно называть фатальные ошибки в программном обеспечении :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
крупногабаритные мягкие контейнеры (типа биг-баг)


Explanation:
ну уж если нужно таки перевести, то почему бы и нет :-)

Металлургия и строительство: Полимерконтейнер, ООО
Крупнейшее в Украине предприятие по изготовлению крупногабаритной упаковки, мягких контейнеров биг-бег, слингов, слинг-бэгов под любой тип сыпучего ...

(pdf) <4D6963726F736F667420576F7264202D20D2D3CCD220E7E0EE>
Полимерная транспортная тара мягкая (тканые и пленочные мешки, крупногабаритные мягкие контейнеры), жесткая (ящики, бочки), двойная тара - "мешки в ...

window.edu.ru/window_catalog/files/1103/Mtd_mlk20.pdf

Edgar Hermann
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 781
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina: Хорошо-с получилось!
56 mins
  -> Спасибо!

agree  Nadzeya Manilava
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  esperantisto: при всей некоторой громоздкости к точности не придерёшься :-)
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search