Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:56 Jan 28, 2012
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Мешалка
German term or phrase:Spaltanordnung
Der Übergang von der stehenden Zufuhrleitung und der sich mit dem Rührorgan drehenden Verteilerbüchse, mit deren Innenraum die Auslassleitungen in kommunizierender Verbindung sind, sind derart zu gestalten, dass die Verlustmenge am Übergang von stehendem zu drehendem Teil möglichst gering ist und somit eine zuverlässige Abdichtung am Übergangsbereich erfolgt. Hierzu kann nach der Erfindung ein hydrostatischer Verschluss an diesem Übergangsbereich vorgesehen sein, oder es kann eine weitgehende verschleißfreie, axiale oder radiale Spaltanordnung vorgesehen sein, welche die gewünschte Abdichtung vornimmt.
Explanation: "... осевое или радиальное щелевое устройство, выполняющее роль (который возьмет на себя задачу) необходимого уплотнения (предотвращеня утечки)" Звучит слишком сложно. Я бы написала
"или неизнашиваемое радиальное или осевое щелевое уплотнение"
Смысл: необходимо уплотнить переход от неподвижного патрубка к подвижным, чтобы уменьшить до минимума потерю (газа) в этом месте. Для этого применяются либо уплотнения, обеспечивающие герметичность - hydrostatischer Verschluss - (сальниковые или торцевые), либо бесконтактные (а значит, и неизнашиваемые) щелевые уплотнения.
Я как раз и написала так категорично, т.к. была уверена "на все 100" и хотела обратить внимание автора вопроса на то, что остальные ответы - неверные в *этом контексте* (чтобы не комментировать каждый предыдущий в отдельности - для экономии времени, тыксаать, что мне не очень удалось, учитывая потраченное на этот спор время). Просто увидела, что аскер (и ответившие до меня) не встречались еще с этим видом уплотнений.
Когда я начинаю "махать кулаками" после того, как выбор сделан (из желания помочь в переводе, заметьте), меня обвиняют в "склочности". Поэтому: если Вам хочется поспорить по этому поводу, прошу писать в личку. :-)
и не отношу это только к своему ответу. Просто не надо так категорично оценивать ответы коллег - вот не годятся и все тут. Аскер сам решит, а если что, то можно и подискутировать и прийти к общему мнению.
Объяснения Вашего не читал, просто просмотрел ответы, решил дать свой
передергивать?
"Остальные варианты" было занесено ДО Вашего ответа (в котором Вы, кстати, повторили объяснение из моего. Чего уж обижаться?), т.к. они не проходят в контексте с "уплотнением" (Имеется ввиду именно оно. Я удивилась, что на это не обратилось внимание).
Да правильно, чего там, все остальные варианты - мусор.
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence:
размещение / расположение зазора
Explanation:
Alexander Ryshow Belarus Local time: 20:28 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 622 9 corroborated select projects in this pair and field
Explanation: "... осевое или радиальное щелевое устройство, выполняющее роль (который возьмет на себя задачу) необходимого уплотнения (предотвращеня утечки)" Звучит слишком сложно. Я бы написала
"или неизнашиваемое радиальное или осевое щелевое уплотнение"
Смысл: необходимо уплотнить переход от неподвижного патрубка к подвижным, чтобы уменьшить до минимума потерю (газа) в этом месте. Для этого применяются либо уплотнения, обеспечивающие герметичность - hydrostatischer Verschluss - (сальниковые или торцевые), либо бесконтактные (а значит, и неизнашиваемые) щелевые уплотнения.
Explanation: определенной формы и определенного расположения, за счет чего и создается уплотнение между вращающейся и неподвижной деталями.
3. БЕЗОПАСНОСТЬ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ ...
gendocs.ru/.../воронков_о.ю.,_ревина_и.в._охр... - Сохраненная копия
Вы уже поставили +1 этой странице. Отменить
17 ноя 2011 – В уплотнениях статического действия система зазоров и расширительных камер создаётся применением уплотнительных втулок и ...
Vladimir Andrusevich Belarus Local time: 20:28 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 152
На тип потока/течения влияет конструкция и размер лопатки (высота лопасти мешалки по вертикали, ширина лопасти, угол между плоскостью лопасти и горизонталью), чем больше ширина и длина лопатки, тем меньше и уже зазор.
При работе любых вращающихся мешалок возникает сложное трехмерное течение жидкости: тангенциальное, радиальное и осевое. При тангенциальном течении жидкость в аппарате движется преимущественно по концентрическим окружностям, параллельным плоскости вращения мешалки. Перемешивание происходит за счет вихрей, возникающих на кромках мешалки. Качество перемешивания будет наихудшим, когда скорость вращения жидкости равна скорости вращения мешалки.
Радиальное течение характеризуется направленным движением жидкости от мешалки к стенкам аппарата за счет центробежной силы, возникающей при вращении мешалки. Дойдя до стенки сосуда, поток жидкости делится на два: один движется вниз, другой вверх (рис. 6). Осевое течение жидкости направленно параллельно оси вращения мешалки. При осевом течении создается циркуляция жидкости (насосный эффект), являющийся важной характеристикой мешалки: чем больше насосный эффект, тем лучше идет процесс перемешивания.
fptl.ru/files/oborudovanie/lekcija_5.doc
Радиальный поток создают турбинные мешалки закрытого типа, а также открытые турбинные мешалки с прямыми или изогнутыми лопатками. Осевой поток могут обеспечивать пропеллерные и шне-ковые мешалки, а точнее - пропеллерные и шнековые мешалки с диффузором. http://www.ai08.org/index.php/term/,9da4ac975b546c395b9c3ba3...
Важное значение при применении данного способа имеет конструкция мешалки и, в частности, размер зазора между мешалкой и стенками ксантогенатора.
Влияние зазоров между стенкой аппарата и вращающимися элементами перемешивающего устройства учитывается коэффициентом 2, который находим по табл. 5. http://macp.web.tstu.ru/01/pr_01_05.html
Из-за небольшого зазора между краями мешалки и стенками сосуда около последних возникает сильное турбулентное течение, препятствующее перегреванию жидкости и образованию на стенках осадков или продуктов химических реакций. http://www.ngpedia.ru/id155685p3.html
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн12 час (2012-01-30 06:17:01 GMT) --------------------------------------------------
Wenn kein neues Wasser zufließt, wird das in den Spalten vorhandene Wasser durch Kapillarkräfte noch in den Spalten gehalten und allmählich verdunsten, wobei die Verzögerungszeit, bis zu welcher die Spalte wieder luftgefüllt sind, im wesentlichen durch die Geometrie der Spaltanordnung, insbesondere die Spaltbreite, und die Witterung (Luftfeuchtigkeit, Temperatur) bestimmt ist. Entsprechend kann durch Einstellung der Spaltgeometrie, beispielsweise durch Wahl eines Gegenkörpers mit höheren oder flacheren Distanzstegen, die Aufnahmekapazität des Kapillarreservoirs und damit sowohl die Ansprechschwelle für ein Niederschlagsignal, als auch die Verzögerungszeit bis zum Trockensignal nach einem Niederschlag eingestellt werden. https://data.epo.org/publication-server/html-document-with-c...
здесь тоже акцент на ширину/размер
.. engen Radialspalten (nach h8/C9), weiten Axialspalten (Spaltbreite 3 mm) und Abflussbohrungen muss bei Rotation und im Stillstand eine absolute Dichtheit gegen Kühlschmiermittel, Späne und Staub gewährleisten. www.industryarea.de/Hochgenauigkeitslage... - Перевести эту страницу
Внутри сосуда установлен циркуляционный стакан 4, диаметр которого рассчитывается из условия равенства площадей сечений самого стакана и кольцевого зазора, образованного им со стенками сосуда….
Расход циркулирующей жидкости определяется ее приведенной скоростью в нисходящем потоке, т. е. в кольцевом зазоре между стенкой сосуда и центральным стаканом. Эта скорость должна быть больше скорости всплывания одиночного пузыря. Обычно принимают vж » 0,5 м/с. Такой же будет скорость и в центральном стакане, если площадь его сечения равна площади сечения кольцевого зазора…
Потери напора при переходе газо-жидкостной смеси из циркуляционного стакана в кольцевой зазор рассчитываются по формуле для местных сопротивлений:….
chemanalytica.com/book/novyy_spravochnik...i.../5184
Marina Chernyayeva Local time: 20:28 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 24