KudoZ home » German to Russian » Engineering (general)

drucklos

Russian translation: однозначно - без давления

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:14 Mar 12, 2004
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: drucklos
— Absperrhähne der Druckleitungen an den Bremsständern schließen, die nicht ausgetauscht werden sollen; d.h. die Bremselemente dieser Bremsständer bleiben aufgelegt = drucklos
— Bremse lüften, d.h. die vorher nicht abgesperrten Bremsständer werden gelüftet, die Bremse liegt hier also nicht auf !
— Dann alle Absperrhähne an diesem Bremsständer schließen
— Hydrauliksystem drucklos machen
— Çàêðûòü çàïîðíûå êðàíû íàïîðíûõ òðóáîïðîâîäîâ íà òîðìîçíûõ ñòîéêàõ, êîòîðûå íå íóæíî ìåíÿòü, ò. å. òîðìîçíûå ýëåìåíòû ýòîé òîðìîçíîé ñòîéêè îñòàþòñÿ íàëîæåííûìè = áåç äàâëåíèÿ.
— Ðàñòîðìîçèòü òîðìîç, ò. å. òîðìîçíûå ñòîéêè, êîòîðûå äî ýòîãî íå áûëè çàñòîïîðåíû, ðàñòîðìàæèâàþòñÿ, òîðìîç íå íàêëàäûâàåòñÿ!
— Çàòåì çàêðûòü âñå çàïîðíûå êðàíû íà ýòîé òîðìîçíîé ñòîéêå.
— Ñïóñòèòü äàâëåíèå èç ãèäðàâëè÷åñêîé ñèñòåìû
Vova
Local time: 19:47
Russian translation:однозначно - без давления
Explanation:
...
Там дальше имеется ввиду завоздушивание тормозной системы и отказ тормозов (попадание воздуха в гидравлическую систему и за счет его (воздуха) хорошей сжимаемости эффективность тормоза резко снижается) - просто форматирование не совсем понятно.
Selected response from:

mikhailo
Local time: 19:47
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2однозначно - без давленияmikhailo


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
однозначно - без давления


Explanation:
...
Там дальше имеется ввиду завоздушивание тормозной системы и отказ тормозов (попадание воздуха в гидравлическую систему и за счет его (воздуха) хорошей сжимаемости эффективность тормоза резко снижается) - просто форматирование не совсем понятно.

mikhailo
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 89
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: ïîñëå ñáðîñà äàâëåíèÿ
25 mins

agree  Juri Istjagin. Ph.D.
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search