Russian translation: директивы (постановления) о рациональном (неистощительном ) использовании природных ресурсов
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:05 Jan 14, 2010
German to Russian translations [PRO] Environment & Ecology
German term or phrase:Nachhaltigkeitsverordnung
Die umwelt-, natur- und sozialverträgliche Bioenergieproduktion aus Biomasse wird durch die Nachhaltigkeitsverordnungen gewährleistet.
1) рациональное использование ресурсов
2) неистощительное использование
(англо-руский словарь "Мультитран")
"рациональное использование природных ресурсов" (278000 ссылок на сайте www.google.ru
"неистощительное использование природных ресурсов" (4930 ссылок)
-------------------------------------------------- Note added at 2 час (2010-01-14 13:32:52 GMT) --------------------------------------------------
Die umwelt-, natur- und sozialverträgliche Bioenergieproduktion aus Biomasse wird durch die Nachhaltigkeitsverordnungen gewährleistet.
Эколого-, природно- и социально-ориентированное производство биоэнергии из биомассы регламентируется директивами о рациональном использовании природных ресурсов.
Die Nachhaltigkeitsverordnungen für Biomassestrom und Biokraftstoffe sind letztes Jahr in Kraft getreten. Das System des Nachhaltigkeitsnachweises soll in Deutschland ab 1. Juli 2010 für Erntegut aus 2010 Anwendung finden.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence:
предписание о соблюдении принципов экологически сбалансированного развития
Explanation: короче не получается
erika rubinstein Local time: 19:28 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Эрика, меня мучает и преследует Nachhaltigkeit по всему тексту. Везде она. Просто не знаю как её обозвать.
-------------------------------------------------- Note added at 31 Min. (2010-01-14 11:37:06 GMT) --------------------------------------------------
BMELV und BMU arbeiten derzeit im Biokraftstoffbereich mit Nachdruck an einer Nachhaltigkeitsverordnung, die die Produktion und Verwendung von Biokraftstoffen durch Zertifizierung flankieren soll.
Deutsch: bio-pro.de/de/life/magazin/04312/index.html
In the field of biofuels, BMELV and BMU are currently working on a sustainability directive, which will support production and use of biofuels with certification.
Englisch: bio-pro.de/en/life/magazin/04312/index.html
-------------------------------------------------- Note added at 36 Min. (2010-01-14 11:41:09 GMT) --------------------------------------------------
Можно ещё сформулировать иначе:
Распоряжения/директивы по экологической и социальной устойчивости
Распоряжения/директивы по устойчивому экологическому и социальному развитию
-------------------------------------------------- Note added at 45 Min. (2010-01-14 11:50:18 GMT) --------------------------------------------------
Ваше предложение можно сформулировать примерно так:
Директивы по устойчивости (соц.-экол. систем) в сфере производства биомассы и биотоплива вступили в силу в прошлом году. Система критериев устойчивости должна ...
-------------------------------------------------- Note added at 47 Min. (2010-01-14 11:52:08 GMT) --------------------------------------------------
Информационно-аналитический бюллетень "Мосты"
...лет предприняты значительные усилия по разработке критериев устойчивости в отношении производства биомассы и биотоплива – как на уровне регионов, так и...
trade.ecoaccord.org/bridges/7/6.htm
Yaroslava Tymoshchuk Local time: 20:28 Works in field Native speaker of: Ukrainian, Russian
директивы (постановления) о рациональном (неистощительном ) использовании природных ресурсов
Explanation: Nachhaltigkeit - sustainability
1) рациональное использование ресурсов
2) неистощительное использование
(англо-руский словарь "Мультитран")
"рациональное использование природных ресурсов" (278000 ссылок на сайте www.google.ru
"неистощительное использование природных ресурсов" (4930 ссылок)
-------------------------------------------------- Note added at 2 час (2010-01-14 13:32:52 GMT) --------------------------------------------------
Die umwelt-, natur- und sozialverträgliche Bioenergieproduktion aus Biomasse wird durch die Nachhaltigkeitsverordnungen gewährleistet.
Эколого-, природно- и социально-ориентированное производство биоэнергии из биомассы регламентируется директивами о рациональном использовании природных ресурсов.
Auto Native speaker of: Russian PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Постановление об устойчивом производстве/устойчивости производства биомассы
Explanation: Постановление - поскольку в единственном числе это постановление правительства ФРГ к Закону о возобновляемых источниках энергии. Во множественном числе я применил бы *законодательство*, т. к. к этим двум документам следует присовокупить директиву ЕС.
Это постановление содержит, по сути, два требования: 35%-ное сокращение выбросов парниковых газов по сравнению с ископаемыми энергоносителями и неиспользование для производства биомассы особо защищаемых природных пространств, напр., тропических лесов или торфяных болот.
Так что речь идет не о развитии, а именно об устойчивости производства. Т.е. а) 35% должны обеспечить не экспериментальные, а массовые установки; б) не рассчитывайте, господа, что при нехватке биомассы мы позволим засадить рапсом леса Амазонки.
Вот отсюда - мой вариант.
Nachhaltigkeitsverordnung zum EEG
- amtliche Fassung vom 23. Juli 2009 -
Veröffentlicht im Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil I Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 29. Juli 2009, S. 2174.
Die Bundesregierung hat mit Zustimmung des Bundestages die Nachhaltigkeitsverordnung zum Erneuerbare-Energien-Gesetz verabschiedet ("Biomassestrom-Nachhaltigkeitsverordnung"). http://www.erneuerbare-energien.de/inhalt/40712/4596/
Nachhaltigkeitsverordnung im Überblick
Auf Initiative der Bundesregierung, die bereits im Jahr 2007 erste Entwürfe für einen nachhaltigen Anbau von Biomasse vorgelegt hat, hat sich die Europäische Union in der Richtlinie 2009/28/EG zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen auf Nachhaltigkeitsanforderungen für die energetische Nutzung von Biomasse verständigt.
-------------------------------------------------- Note added at 4 час (2010-01-14 15:36:02 GMT) --------------------------------------------------
По-видимому, соблюдение этих критериев - т.е. гарантирование устойчивого производства является условием субсидирования ЕС это пока дорогого вида энергии.
-------------------------------------------------- Note added at 4 час (2010-01-14 15:39:52 GMT) --------------------------------------------------
Пардон, этоГО пока дорогого...
-------------------------------------------------- Note added at 4 час (2010-01-14 15:44:32 GMT) --------------------------------------------------
Возможно, точнее будет
"...производства электроэнергии из биомассы"
-------------------------------------------------- Note added at 10 час (2010-01-14 21:57:00 GMT) --------------------------------------------------
Предлагаю окончательный вариант:
ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ УСТОЙЧИВОСТИ (ПРОИЗВОДСТВА ЭНЕРГИИ ИЗ БИОМАССЫ)
Хочу еще раз объяснить свою позицию.
Речь идет, действительно, о рациональном использовании, но не природных ресурсов, а денег налогоплательщиков. Производители «биоэнергии» должны быть сертифицированы. Только обладатель сертификата может получить субсидии правительства или ЕС на производство все еще дорогой энергии из этого источника. Для получения сертификата следует выдержать названные выше КРИТЕРИИ – доказать, что ты способен длительное время БЕЗ ПЕРЕБОЕВ С ТРЕБУЕМОЙ ЭФФЕКТИВНОСТЬЮ.(35% экономии парниковых газов) производить энергию ИЗ ДОСТУПНЫХ ОБЪЕМОВ СЫРЬЯ. Таким образом власти стремятся избежать финансирования проектов с сиюминутным эффектом, рассчитанных на последующее высасывание денег для доработок и улучшений или культивирование пальм на европейских торфяниках.
Это читается в документах и комментариях к ним. Все остальное – словеса, бантики, домысливание того, чего нет в переводимом понятии. Не случаен поэтому такой разнобой в предложенных вариантах.
Желаю устойчивого производства в наступившем году!
Feinstein Local time: 19:28 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 20
Explanation: Перевод: «Постановление о требованиях к долгосрочному (возможно – «промышленному») производству жидкого топлива из биомассы (возможно – «жидкого биотоплива») для генерации электроэнергии (Biomassestrom- Nachhaltigkeitsverordnung – BioSt-NachV)».
Постановление «Verordnung über Anforderungen an eine nachhaltige Herstellung von flüssiger Biomasse zur Stromerzeugung (Biomassestrom- Nachhaltigkeitsverordnung – BioSt-NachV) vom 23. Juli 2009.», как видно и из названия и содержания самого постановления (http://www.bmu.de/erneuerbare_energien/downloads/doc/40712.p... а также других связанных норм Германии и ЕС (обзор, например, здесь: http://www.bmu.de/erneuerbare/energien/doc/44654.php ; http://www.nachhaltigkeitsrat.de/news-nachhaltigkeit/2009/20... - siehe auch „weiterführende Informationen“) содержит условия, при исполнении которых к предприятиям-производителям электроэнергии из биомассы могут применяться нормы Закона о возобновляемых источниках энергии (EEG) о льготных тарифах, компенсациях и пр.
Я полностью разделяю толкование данного постановления, данное Feinstein.
Так как, в частности, расшифровка понятия „Nachhaltigkeit“ применительно к данному постановлению, вызывает дискуссии и в Германии (например: http://www.iwr.de/news.php?id=14516) , и учитывая все вышеизложенное, а также отсутствие устоявшегося перевода на русский, я бы, эксплицируя, назвал этот документ дословно:
«Постановление о требованиях к долгосрочному (возможно – «промышленному») производству жидкого топлива из биомассы (возможно – «жидкого биотоплива») для генерации электроэнергии (Biomassestrom- Nachhaltigkeitsverordnung – BioSt-NachV)».
В соотв. с § 2 Постановления речь идет именно о биотопливе.
Andrej Lebedew Ukraine Local time: 20:28 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian