https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/finance-general/2215687-risikotragfaehigkeit.html

Risikotragfaehigkeit

Russian translation: Максимально допустимый риск

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Risikotragfaehigkeit
Russian translation:Максимально допустимый риск
Entered by: Alla Tulina (X)

17:28 Oct 24, 2007
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Geschaeftsbericht
German term or phrase: Risikotragfaehigkeit
банка
анализ этой самой способности
Я думаю, что способности нести риски - доморощенный вариант?!
Спасибо!
Alla Tulina (X)
Estonia
Максимально допустимый риск
Explanation:
Максимально допустимый риск
или максимально допустимый уровень риска.

Иногда употребляется без "мсаксимальный".

Примеры:

КОММЕРСАНТ - Деловая онлайн библиотекаЕсли сумма равна тому уровню риска, который вы определили для себя как максимально допустимый для вашего портфеля, приостановитесь и не открывайте новых ...
kommersant.org.ua/Analitika/246.html - 29k -

РИСК ФИНАНСОВЫЙ (FINANCIAL RISK) - RISK FINANSOVYJ (FINANCIAL RISK)РИСК ФИНАНСОВЫЙ (FINANCIAL RISK) - Риск того, что размер заемных средств превысит максимально допустимый уровень, и тем самым возникнет угроза недополучения ...
mirslovarei.com/content_eco/RISK-FINANSOVYJ-FINANCIAL-RISK-67833.html


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-24 21:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

То есть Надя опеисала все правильно. Но это не финансовая устойчивость. А именно максимально допустимый риск. Так звучит термин.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 16:18
Grading comment
УФ!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Максимально допустимый риск
Jarema
3 +1см. ниже
Nadiya Kyrylenko
4Готовность к риску
Feinstein
3способность (готовность) брать на себя риски
Tatsiana Rakhavetskaya
3способность рисковать
Auto


Discussion entries: 20





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
способность (готовность) брать на себя риски


Explanation:
как вариант.

Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
способность рисковать


Explanation:
1380 ссылок на сайте www.google.ru

Способность рисковать - один из путей успешной деятельности ... "Банкир, который потерял способность рисковать, не может больше быть банкиром". ...
www.bestreferat.ru/referat-like-90260-3.html

Способность рисковать, иногда финансово • Желание к созданию группы общения (networking), способность коммуникатора. ...
www.rsci.ru/MoreInfo.html?MessageID=5340


Auto
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 299
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Максимально допустимый риск


Explanation:
Максимально допустимый риск
или максимально допустимый уровень риска.

Иногда употребляется без "мсаксимальный".

Примеры:

КОММЕРСАНТ - Деловая онлайн библиотекаЕсли сумма равна тому уровню риска, который вы определили для себя как максимально допустимый для вашего портфеля, приостановитесь и не открывайте новых ...
kommersant.org.ua/Analitika/246.html - 29k -

РИСК ФИНАНСОВЫЙ (FINANCIAL RISK) - RISK FINANSOVYJ (FINANCIAL RISK)РИСК ФИНАНСОВЫЙ (FINANCIAL RISK) - Риск того, что размер заемных средств превысит максимально допустимый уровень, и тем самым возникнет угроза недополучения ...
mirslovarei.com/content_eco/RISK-FINANSOVYJ-FINANCIAL-RISK-67833.html


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-24 21:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

То есть Надя опеисала все правильно. Но это не финансовая устойчивость. А именно максимально допустимый риск. Так звучит термин.

Jarema
Ukraine
Local time: 16:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 442
Grading comment
УФ!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Feinstein: Не вижу, как это вписывается в банковский отчет
1 hr
  -> В том то и проблема, что Вы этого не видите.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
пробегая, пока ответа Юрия нету - мои варианты: переносимость риска, устойчивость (финансовая).

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-10-24 20:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

вся соль в том, что этим понятием обозначают способность, в данном случае, банка, покрывать возможные риски из имеющихся в распоряжении средств (балансовый капитал). Т.е. так, чтобы неудавшийся риск не поставил под угрозу стабильность и устойчивость банка.

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-10-24 21:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

не сомневаюсь, Алла - просто "не все йогурты одинаково полезны".

--------------------------------------------------
Note added at 14 час (2007-10-25 08:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.compliancemagazin.de/markt/invests/fernbach170707...

So kann die DVB ihre Risikotragfähigkeit (also ihre Fähigkeit, potentielle Liquiditätsengpässe auszugleichen) konsistent messen und mit dem Liquiditätsrisiko vergleichen.

Я согласна с Юрием, что речь идет о размере максимального риска, который может "выдержать" банк, но перевести нужно ИМХО как свойство, способность.

Nadiya Kyrylenko
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Надя, соль известна, русского банковского термина найти не могу. В этом вся соль. Буду дожидаться Юрия.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatsiana Rakhavetskaya: именно способность, которая не является абстрактной, а определяется финансовыми показателями банка. А насчет банковского термина "способность брать на себя риски" именно употребляется в данном значении в банковских контекстах
13 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Готовность к риску


Explanation:
Короче не скажешь

За этим "столом" не терпят дилетантов
Постоянная готовность к риску, стратегическое мышление, умение добиваться кредитов, особенно у придирчивых западных банкиров - все это "хлеб" капитана ...
www.aboutstudy.ru/articles.php?TypeId=2&DivisionId=8&id=216... - 28k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

International Academy for Leadership in Business and ...
Для них характерна гибкая реакция на перемены и готовность к риску, способность мужественно смотреть правде в глаза и находить нестандартные решения. ...
www.ialba.org/3_1-InnovativeProject.html - 29k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Государственный университет - Высшая школа экономики
... общими для России и Китая оказались невысокий уровень толерантности к нарушению закона, низкий уровень доверия к людям, высокая готовность к риску, ...
www.hse.ru/temp/2007/04_05_predpr.shtml - 49k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

expert
Цели и сроки инвестирования, ожидаемая доходность, готовность к риску – совокупность этих факторов определяет стратегию работы на финансовом рынке. ...
www.expert.catalog-oz.ru/ - 6k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Красивые женщины заставляют мужчин забыть обо всем // podrobnosti.ua
Он сказал: "Если это связано с сексуальным отбором, то у менее привлекательных мужчин готовность к риску будет выше. Если количество привлекательных ...
www.podrobnosti.ua/kaleidoscope/2003/12/10/91624.html - 56k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

И еще 16800 ссылок на эту увлекательную тему
УПРАВЛІННЯ ІННОВАЦІЙНИМ ПОТЕНЦІАЛОМ ПІДПРИЄМСТВА В УМОВАХ ...
Для применения новых принципов стратегического управления важное значение имеют мировоззрение персонала, его стремление к новшествам, готовность к риску, ...
masters.donntu.edu.ua/2004/fem/belomerya/diss/1.htm - 63k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2007-10-25 10:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

Рискую снова быть обруганным, но не могу не поделиться находкой. Права Надежда, первой указавшей на суть понятия. Прав Юрий, давший близкий ответ. Но инструмент измерения этой самой способности и, соответственно, максимально допустимого риска называется совершенно прозаически -
РЕЗЕРВЫ НА ВОЗМОЖНЫЕ ПОТЕРИ -
и указывается отдельной строкой в отчетах банков

Geschäftsbericht RZB 2004 - Erläuterungen zu Finanzinstrumenten
Durch die Aggregation dieser Risiken zu einem Gesamtbankrisiko und den Abgleich mit der Risikotragfähigkeit wird auch die Basis für die risikoadjustierte ...
gb2004.rzb.at/ereport.asp?fCompanyID=12&fAction=SHOWREPORT&fLangID=2&freportid=88&fpageid... - 90k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Резервы на возможные потери. Положение Банка России № 283-П от ...
Изменение порядка формирования кредитными организациями резервов на возможные потери в соответствии с Положением Банка России № 283-П от 20.03.06 г. ...
bankir.ru/seminar/nadzor/201/75883 - 28k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2007-10-25 12:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

Вчитайтесь в мою немецкую ссылку. Суммарный банковский риск (напр., по выданным кредитам ) сравнивается с Risikotragfähigkeit, измеряемой, совершенно верно, Risikodeckungsmasse. Тут и "всплывает" искомый Вами "русский банковский термин" - резервы на возможные потери

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2007-10-25 13:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

Становлюсь назойливым, но... вопрос не отпускает. Возник вариант

РЕЗЕРВЫ ПОКРЫТИЯ РИСКОВ.

Похоже, это перекликается с заголовком (риск, резервы), с существом понятия (Tragfähigkeit - резервы покрытия) и с русской терминологией (резервы, возможные потери - риск).


--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2007-10-25 13:29:41 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон,

СПОСОБНОСТЬ ПОКРЫТИЯ РИСКОВ!

Это был мой последний писк, умолкаю

Feinstein
Germany
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Огромное спасибо, что Вы с нами. Все правильно, но резервы на возможны потери= Risikodeckungsmasse, упомянутый мной в поле аскера.

Asker: Буду думать, спасибо! Но тем не менее в приведенном мной конкретном предложении это не"играет" -получается масло масляное: Dabei wird sie(die Risikotragfaehigkeit) durch die Hoehe der z.V.stehenden Risikodeckungsmasse (резервы на возможные потери) bestimmt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarema: Красивые женщины заставляют мужчин забыть обо всем - хороша цитата. По теме, главное.
8 hrs
  -> Внимание мэтра всегда приятно. Мобилизует и обязывает. Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: