KudoZ home » German to Russian » Finance (general)

Ausfallrisiko

Russian translation: Риск невозврата займа (ссуды, кредита)/неожиданное прекращение сделки со стороны партнера

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausfallrisiko
Russian translation:Риск невозврата займа (ссуды, кредита)/неожиданное прекращение сделки со стороны партнера
Entered by: Alla Tulina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:20 Oct 29, 2007
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Geschaeftsbericht
German term or phrase: Ausfallrisiko
Die Bank ermittelt im Immobilienfinanzierungsgeschaeft das einzellfallbezogene potenzielle AUSFALLrisiko..
es werden konzernspezifische AUSFALLdaten ermittelt.
можно перевести как недовыручка от сделок ? или ест что-то специальное
Спасибо!
Alla Tulina
Estonia
Риск невозврата займа (ссуды, кредита)
Explanation:
Риск невозврата займа (ссуды, кредита).

По контексту получается так.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 11:00
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Риск невозврата займа (ссуды, кредита)
Jarema


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Риск невозврата займа (ссуды, кредита)


Explanation:
Риск невозврата займа (ссуды, кредита).

По контексту получается так.

Jarema
Ukraine
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 434
Grading comment
Большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: Ага!!! Но дальше в тексте это будет относиться к контрагентам. Вот это как передать?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicholas Krivenko: Scheint mir auch so. Mehr Kontext bitte!
44 mins
  -> Danke. Mehr Kontext gibt es weiter unten ganz oben. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 29, 2007 - Changes made by Alla Tulina:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search