KudoZ home » German to Russian » Food & Drink

gestochen (в контексте)

Russian translation: резная (сложной формы)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:30 Apr 29, 2008
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink
German term or phrase: gestochen (в контексте)
gestochene Pastille.
Больше нет ни рисунков, ни описания.

Хотелось бы ознакомиться с мыслями коллег по этому поводу.
Jarema
Ukraine
Local time: 13:09
Russian translation:резная (сложной формы)
Explanation:
Stechen еще имеет значение "вырезать"
Т.е. резные, круглые, овальные....
Selected response from:

Edgar Hermann
Local time: 12:09
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1резная (сложной формы)
Edgar Hermann
4 +1выдавленные с помощью формочекeleonore


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
выдавленные с помощью формочек


Language variant: вырезанные/нарезанные с помощью формочек

Explanation:
Das kommt von Stechformen (формочки для печенья), когда тесто раскатывают и с помощью формочек выдавливают/нарезают различные фигурки. "Bestehend aus 34 Teilen wie Rührschüssel, Back-/ und Stechformen, Teigrolle, Schneebesen, Teigschaber, Teiglöffel, Rührlöffel usw....." (http://www.spielofino.de/spielofino_shop/index.html?target=d...
Этими же формочками можно выдавливать фигурки из сыра, хлеба и т.д.

Example sentence(s):
  • либо маленькими формочками для печенья выдавить декоративные фигурки.
  • Тесто раскатать в пласт толщиной около 5 мм и различными формочками нарезать печенье.

    cooking.niv.ru/recept/food.pl?id=534&ws=/redisom/syra/kolbasy/salat.htm
    Reference: http://www.happys.ru/recepty-blyud-iz-testa/pechene/pechene-...
eleonore
Germany
Local time: 12:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Вы опередили мой мыслительный процесс. :-) Мне до Stechformen оставался буквально один шаг.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
резная (сложной формы)


Explanation:
Stechen еще имеет значение "вырезать"
Т.е. резные, круглые, овальные....

Edgar Hermann
Local time: 12:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein: Резная. Пастила бывает резная и отливная.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search