Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Dairy / мороженое | | German term or phrase: Eiscreme-Abfüllmaschinen | an Eiscreme-Abfüllmaschinen,. - Etikettierstationen (Magazin, Abzug, Leim-, .... Solche Maschinen sind z.B. Eiscreme-Abfüllmaschinen. Zu § 13 Abs. 4: ...
www.heymanns.com/servlet/PB/show/1224405/vbg76_da.pdf
Eiscreme-Abfüllmaschinen? |
| | | Russian translation:машина/аппарат для розлива мороженого | Explanation: :
-------------------------------------------------- Note added at 26 Min. (2010-07-14 06:49:48 GMT) --------------------------------------------------
для фасовки |
| Selected response from: bivi Russian Federation
| Grading comment машины для фасовки мороженого
Спасибо. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  
19 mins confidence:   машина/аппарат для розлива мороженого
Explanation: :
-------------------------------------------------- Note added at 26 Min. (2010-07-14 06:49:48 GMT) --------------------------------------------------
для фасовки
| bivi Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 31
|
| | Grading comment машины для фасовки мороженого
Спасибо. |
| Notes to answerer
Asker: фасовки - очень хорошо. Благодарю.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: Фасовочные (дозировочные) автоматы (дозаторы)...
Reference information: Ну или скомбинируйте все ответы в одном термине, чтобы не ошибиться: "Фасовочные (дозировочные) автоматы (дозаторы) для мороженого"! :-) Кстати, речь скорее идёт о дозировке, нежели о фасовке (в тару) - часто мороженым наполняют вафельный стаканчик в присутствии клиента - тогда дозировочные автоматы; их можно купить в виде тележки и передвигать по городу, тогда как фасовочные являются скорее частью фабричного (стационарного) оборудования/линии, или?
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |