ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Russian » Food & Dairy

Hebelarme

Russian translation: Здесь: рычажные ручки/рукоятки рычагов/коромысла рычагов (или) консоли рычагов (или просто)рычаги


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hebelarme
Russian translation:Здесь: рычажные ручки/рукоятки рычагов/коромысла рычагов (или) консоли рычагов (или просто)рычаги
Entered by: Concer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Jul 16, 2010
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Dairy / руководство по эксплуатации
German term or phrase: Hebelarme
В машине для фасовки мороженого опасной зоной является "Bereich der Hebelarme des Produktdispensers".

Hebelarme?
Auto
Здесь: рычажные ручки/рукоятки рычагов/коромысла рычагов (или) консоли рычагов (или просто)рычаги
Explanation:
Arm - как стойка. В зависимости от конструкции это могут быть рычаги переключателя, ручной раздаточный рычаг и т.п.


--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2010-07-16 08:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что "Armе" здесь просто подчеркивают конструктивную особенность - длину рукояток, и тем самым, опасность нахождения в зоне их действия, в отличии от Hebel, которые могут быть короткими и не представлять такой опасности. "Плечо", на мой взгляд, здесь "уводит" в область теоретической физики".

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2010-07-16 08:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

Еще мысль: " объединить в "зону действия рычагов/рукояток"

--------------------------------------------------
Note added at 57 мин (2010-07-16 09:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

www.vtoys.de/index.php?page=shop.product_details&flypage=fl...

Autolok-Hebelarme mit Ring (ohne Bolzen) VA733-ARK
www.rala.de/cgi-bin/tradepro/shop/de/tradepro.cgi?func=sear...

Pneumatikventil mit Hebelarm -
www.mercateo.com/kw/hebelventil/hebelventil.html

Hebelarm-Drehtorantrieb CAME FAST 7001
http://www.botech-shop.de/Hebelarm-Drehtorantrieb-CAME-FAST-...

Hierbei fungieren die beiden Griffe als längere Hebelarme
www.preis.de/katalog/Seitenschneider/5,462,3940,2318,2569.h...

Elektrische Zitruspresse mit Hebelarm
www.idealo.de/preisvergleich/.../elektrische-zitruspresse-m... - Im Cache
Selected response from:

Concer
Germany
Local time: 19:32
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1плечо рычагаbivi
3Здесь: рычажные ручки/рукоятки рычагов/коромысла рычагов (или) консоли рычагов (или просто)рычаги
Concer


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
плечо рычага


Explanation:
дозатора/диспенсера

bivi
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
18 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Здесь: рычажные ручки/рукоятки рычагов/коромысла рычагов (или) консоли рычагов (или просто)рычаги


Explanation:
Arm - как стойка. В зависимости от конструкции это могут быть рычаги переключателя, ручной раздаточный рычаг и т.п.


--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2010-07-16 08:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что "Armе" здесь просто подчеркивают конструктивную особенность - длину рукояток, и тем самым, опасность нахождения в зоне их действия, в отличии от Hebel, которые могут быть короткими и не представлять такой опасности. "Плечо", на мой взгляд, здесь "уводит" в область теоретической физики".

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2010-07-16 08:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

Еще мысль: " объединить в "зону действия рычагов/рукояток"

--------------------------------------------------
Note added at 57 мин (2010-07-16 09:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

www.vtoys.de/index.php?page=shop.product_details&flypage=fl...

Autolok-Hebelarme mit Ring (ohne Bolzen) VA733-ARK
www.rala.de/cgi-bin/tradepro/shop/de/tradepro.cgi?func=sear...

Pneumatikventil mit Hebelarm -
www.mercateo.com/kw/hebelventil/hebelventil.html

Hebelarm-Drehtorantrieb CAME FAST 7001
http://www.botech-shop.de/Hebelarm-Drehtorantrieb-CAME-FAST-...

Hierbei fungieren die beiden Griffe als längere Hebelarme
www.preis.de/katalog/Seitenschneider/5,462,3940,2318,2569.h...

Elektrische Zitruspresse mit Hebelarm
www.idealo.de/preisvergleich/.../elektrische-zitruspresse-m... - Im Cache

Concer
Germany
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 21
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 19, 2010 - Changes made by Concer:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: