KudoZ home » German to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

Hopfenland

Russian translation: хмельной край

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:20 Jul 5, 2007
German to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Hopfenland
Es waren glueckliche Tage im Hopfenland---
дело происходит осенью в Цюрау (Богемии).
Это пора сбора хмеля? (Шутка)
Думаю, что существует переносное значение типа кисельной страны с молочными берегами.
Большое спасибо!
Alla Tulina
Estonia
Russian translation:хмельной край
Explanation:
http://www.gveentex.ru/country/german/german_inf.php

там, гда растёт хмель

http://www.hopfenland-hallertau.de/hallertau/main.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-07-05 16:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hopfenland.at/

и т. д .

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-07-05 16:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

"страна хмеля"

http://www.gotovim.ru/library/national/german/bavaria.shtml

http://www.365catalog.ru/publish/rubric/rest/169.html


--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2007-07-05 16:33:49 GMT)
--------------------------------------------------

Можно, конечно и просто транслитерировать. Но "Хопфенланд", как географическое понятие неизвестен и официально не зарегистрирован. Хотя, может, я и ошибаюсь.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2007-07-05 16:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Речь идёт о южной Германии и северной Австрии, стародавней родине хмеля.

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2007-07-05 16:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

Да, думаю именно так. Потому что, географически такой страны или федеральной земли официально нет. Это "народное" или "природное" название.

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2007-07-05 16:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

Пошуршала по гуглу, переносного значенья не нашла.

http://de.wikipedia.org/wiki/Echter_Hopfen
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
большое спасибо! у меня в голове сплошной "Schlarafenland":-)Пора бы на землю спуститься.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1хмельной край
Nadiya Kyrylenko
4ХопфенландLaurawue -


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Хопфенланд


Explanation:
Das ist ein Eigenname

Laurawue -
Germany
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: was fuer welcher?Worauf bezieht es sich ?

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
хмельной край


Explanation:
http://www.gveentex.ru/country/german/german_inf.php

там, гда растёт хмель

http://www.hopfenland-hallertau.de/hallertau/main.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-07-05 16:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hopfenland.at/

и т. д .

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-07-05 16:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

"страна хмеля"

http://www.gotovim.ru/library/national/german/bavaria.shtml

http://www.365catalog.ru/publish/rubric/rest/169.html


--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2007-07-05 16:33:49 GMT)
--------------------------------------------------

Можно, конечно и просто транслитерировать. Но "Хопфенланд", как географическое понятие неизвестен и официально не зарегистрирован. Хотя, может, я и ошибаюсь.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2007-07-05 16:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Речь идёт о южной Германии и северной Австрии, стародавней родине хмеля.

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2007-07-05 16:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

Да, думаю именно так. Потому что, географически такой страны или федеральной земли официально нет. Это "народное" или "природное" название.

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2007-07-05 16:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

Пошуршала по гуглу, переносного значенья не нашла.

http://de.wikipedia.org/wiki/Echter_Hopfen

Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 56
Grading comment
большое спасибо! у меня в голове сплошной "Schlarafenland":-)Пора бы на землю спуститься.
Notes to answerer
Asker: т.е Вы думаете, что это прямое значение (хмель, из которого делают пиво. в Чехии вообщем вполне на месте)?

Asker: Я тоже такого не обнаружила.\ Но есть много сайтов, которые навели меня на мысль о переносном значении

Asker: Думаю, Вы правы. Я перемудрила.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema: Только, вероятно, край хмеля.
11 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search