ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

der guten Ordnung halber

Russian translation: справедливости ради


08:10 Oct 6, 2009Login or register (free) for more options.
German to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: der guten Ordnung halber
Kontext: Der guten Ordnung halber möchten wir anmerken, dass die Unterlagen von Herrn XXX im Dezember 2008 persönlich an Herrn YYY übergeben wurden.

Wie kann man die leichte Ironie dieses Ausdrucks wiedergeben?
Avstriak
Austria
Local time: 07:39
Russian translation:справедливости ради
Explanation:
я по моему, по стилистике так будет лучше
Selected response from:

Edgar Hermann
Germany
Local time: 07:39
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +31) Для ясности; 2) Для внесения ясности; 3) Чтобы внести ясность; 4) Во избежание недоразуменийAuto
3 +3справедливости ради
Edgar Hermann
4Если уж быть совсем точными,
tschingite
3ради соблюдения порядка / рамок приличия
Alexander Ryshow


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ради соблюдения порядка / рамок приличия


Explanation:


Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
1) Для ясности; 2) Для внесения ясности; 3) Чтобы внести ясность; 4) Во избежание недоразумений


Explanation:
Таковы мои варианты.

Auto
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Becker: по-моему, нейтральные варианты подходят здесь все-таки лучше
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Viktor Boldt: Во избежание недоразумений, w interesach соблюдения порядка
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Larissa Ershova
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
справедливости ради


Explanation:
я по моему, по стилистике так будет лучше

Edgar Hermann
Germany
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  daniele: здесь есть легкая ирония
12 mins
  -> Спасибо!

agree  bivi
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  erika rubinstein
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Если уж быть совсем точными,


Explanation:
если уж быть предельно корректными,

tschingite
Russian Federation
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: