Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
"...1981 hat es den „Kommissar“ gegeben, und der hat im Prinzip von denselben Dingen gesprochen, und es hat sich in den letzten 15 Jahren erwiesen, dass sich immer wieder dieselben Leute auf den Plan gerufen fühlen, die das Ganze wirklich zu einem Hit gemacht haben..."
В 1981 году была песня Коммиссар и в ней, в принципе, говорилось о тех же самых вещах, а за последние 15 лет выяснилось, что. теже самые люди все снова и снова....?????, которые это все сделали хитом...
... что снова и снова одни и те же люди чувствуют себя задетыми/затронутыми/"зацепленными", и которые и делают это хитом/превращают это в хит
...которые принимают это за вызов
... которые принимают вызов/реагируют на вызов/идут на зов
Т.е. тема обсосана, но тем не менее, кого-то она все еще "цепляет" (вызывает на арену - и в положительном, и в отрицательном смысле - кого обижает, кого побуждает, но не оставляет равнодушными)
-------------------------------------------------- Note added at 16 час (2011-09-06 08:32:27 GMT) --------------------------------------------------
Видимо, мое многообразие вариантов, не всем понятно.
"чувствуют себя вызванными на сцену", потому что их старая тема, в очередной раз, задела - по той или иной причине. Они "реагируют на зов (темы)", те, кого это "цепляет" - в положительном смысле, покупают, те, кто чувствует себя обиженным, "выходят на арену", кидаются в бой и критикуют. И то, и другое "делает хит".
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн3 час (2011-09-06 19:29:54 GMT) --------------------------------------------------
Нейтрально: ... люди, которые реагируют и делают это хитом
в КОММЕНТАРИЯХ - сколько душе угодно. Формулировать перевод в рамках произнесенного - пожалуйста. Но нелепо и недопустимо вкладывать в уста персонажа то, чего он не говорил - да еще при том, что видеозапись доступна каждому.
Plan - устаревшая поэтическая форма (это из словаря), "auf den Plan treten" - выступить на передний план," auf dem Plan erscheineт" - появиться на арене. Я думаю, исходя из этого можно дать оптимальную формулировку.
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
Чувствовать себя призванным
Explanation:
Plan - Universal (De-Ru), примеры
auf den Plan rufen — вызвать появление ; активизировать
Feinstein Local time: 14:58 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 8
... что снова и снова одни и те же люди чувствуют себя задетыми/затронутыми/"зацепленными", и которые и делают это хитом/превращают это в хит
...которые принимают это за вызов
... которые принимают вызов/реагируют на вызов/идут на зов
Т.е. тема обсосана, но тем не менее, кого-то она все еще "цепляет" (вызывает на арену - и в положительном, и в отрицательном смысле - кого обижает, кого побуждает, но не оставляет равнодушными)
-------------------------------------------------- Note added at 16 час (2011-09-06 08:32:27 GMT) --------------------------------------------------
Видимо, мое многообразие вариантов, не всем понятно.
"чувствуют себя вызванными на сцену", потому что их старая тема, в очередной раз, задела - по той или иной причине. Они "реагируют на зов (темы)", те, кого это "цепляет" - в положительном смысле, покупают, те, кто чувствует себя обиженным, "выходят на арену", кидаются в бой и критикуют. И то, и другое "делает хит".
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн3 час (2011-09-06 19:29:54 GMT) --------------------------------------------------
Нейтрально: ... люди, которые реагируют и делают это хитом
Concer Germany Local time: 14:58 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 60