KudoZ home » German to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

angedachte Arbeitsweise

Russian translation: по предложенной вами схеме

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:05 Apr 1, 2004
German to Russian translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: angedachte Arbeitsweise
Wir bedauern, das es in der von Ihnen angedachten Arbeitsweise nicht zu einem Liefervertrag über ... gekommen ist.
Sybille
Germany
Local time: 19:35
Russian translation:по предложенной вами схеме
Explanation:
\\\
Selected response from:

trubadur
Local time: 20:35
Grading comment
Спасибо большое
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1по предложенной вами схеме
trubadur
4так....
Yuri Dubrov
3предпочитаемая/предполагаемая/имевшаяся в виду схема работыSascha


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
так....


Explanation:
Мы сожалеем, что нам не удалось заключить с Вами договор о поставках
ввиду предлагаемой с Вашей стороны схемы технического исполнения
( договора, сделки )

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 20:35
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предпочитаемая/предполагаемая/имевшаяся в виду схема работы


Explanation:
предпочитаемая/предполагаемая/имевшаяся в виду схема работы

Еще вариант:

Мы сожалеем, что в рамках предпочитаемой/избранной/предполагаемой Вами схемы работы не был заключен договор о поставке ХХХ.

Честно говоря, еще больше контекста бы не помешало, поскольку (мне, по крайней мере) не до конца ясно, что конкретно имеется в виду - та схема работы, "которая имеелась в виду" не предусматривала заключение договора о поставке? Или она предусматривала, но ввиду ряда ее особенностей до договора дело не дошло?

Sascha
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
по предложенной вами схеме


Explanation:
\\\

trubadur
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо большое

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: ïî ïðåäëîæåííîé âàìè ñõåìå ðàáîòû
2 days5 hrs
  -> ñïàñèáî
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search