GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Mar 28, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Marketing - Insurance / Flyer einer deutschen Krankenkasse | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: orbis Germany Local time: 18:14 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Анализ (оценка) удовлетворенности клиентов согласно мониторингу |
| ||
4 | Удовлетворенность клиентов согласно их опросу, Германия 2006 |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Удовлетворенность клиентов согласно их опросу, Германия 2006 Explanation: ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Анализ (оценка) удовлетворенности клиентов согласно мониторингу Explanation: Эффективное управление клиентскими отношениями / Директ ...Знания о целях уровней сервисов будут повышать ценность за счет повышения удовлетворенности клиентов при той же цене. Мониторинг сервисов, анализ лояльности ... www.directmarketing.com.ua/dir/art/1/280 ООО "Сервистренд" - Услуги сертифицированы ISO 9001:2000По выполненным работам проводится регулярный Мониторинг оценки удовлетворенности клиента. Мониторинг проводится службой качества, во главе с Исполнительным ... www.servicetrend.ru/sertf.html Аудит обслуживания - Mystery Shopping, маркетинговые исследования ...Анализ удовлетворенности клиента – это ответ на вопрос, насколько Ваши ... Исследования по удовлетворенности клиента мы проводим с помощью двух методик: ... mysteryvisitor.ru/ourservices/index/1/consumer/1/ -------------------------------------------------- Note added at 22 Min. (2007-03-28 16:17:50 GMT) -------------------------------------------------- Спасибо, Алла! :-) ... "больничка" она и в Африке "больничка". Прими со смирением :-))). "Касса медицинского страхования" звучит, конечно, красивше - но "больничная касса" понятие устоявшееся, к тому же, с "кассой медицинского страхования" у Тебя могут возникнуть проблемы с тавтологией в процессе перевода, z.B. "Krankenkasse versichert ihre Kunden", "Krankenkasse bietet Versicherungen an" etc. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-03-28 17:47:59 GMT) -------------------------------------------------- Алла, "мониторинг" я бы не избегала - зачем? Звучит загадочно :-) - в рекламном тексте вполне к месту. Германия, 2006 г. - само собой разумеется. Твой вариант вполне хорош, просто можно немножко сократить. Если это предложение проходит как строка на каждой странице - думаю, более краткий вариант уместнее. Насчет "kundenfreudnlich" я пока ничего не придумала... Сейчас пойду, выпью бокал вина - может, на мысль пробьет :-). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|