18:11 Jun 19, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | отсчет срока, в соответствии с порядком, начинается |
| ||
4 | ваш вариант |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
отсчет срока, в соответствии с порядком, начинается Explanation: отсчет срока, в соответствии с порядком, начинается -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-06-19 18:20:50 GMT) -------------------------------------------------- в соответствии с порядком можно заменить на обычно. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ваш вариант Explanation: Отсчет срока - исполнения заказа - начинается, как правило, только после полного исполнения заказчиком своих обязательств/обязанностей. Правильно. Выделенное дефисом, вероятно, известно вам из макроконтекста. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.